were brought to the attentionhave been brought to the attentionwere communicated towere transmitted towere conveyed towere made available tohad been notified tobe drawn to the attentionhave been conveyed to
was brought to the attentionhas been brought to the attentionwas transmitted towas communicated tohas been communicated towas conveyed tohave been conveyed toto the attentionbrought to
было привлечено внимание
attention was drawnhave been brought to the attention
Examples of using
Had been brought to the attention
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The analysis of those responses had been brought to the attention of the Subcommission at its forty-fifth session UNODC/SUBCOM/45/5.
Результаты анализа этих ответов были доведены до сведения Подкомиссии на ее сорок пятой сессии UNODC/ SUBCOM/ 45/ 5.
The issue had been brought to the attention of the League of Nations,
AFD-I and AMDH submitted several specific cases of torture by Government officials, some of which had been brought to the attention of the Special Rapporteur on torture and other cruel.
ССД и МАПЧ представили информацию о ряде конкретных случае применения пыток должностными лицами, некоторые из которых были доведены до сведения Специального докладчика по вопросу о пытках.
the representative of Cuba, among others, had been brought to the attention of the Department of State.
упомянутый представителем Кубы инцидент был доведен до сведения Государственного департамента.
the concrete risk of not being able to implement the decisions taken by the Parties to those Protocols had been brought to the attention of the Executive Secretary.
конкретного риска оказаться не в состоянии выполнить решения, принятые Сторонами этих протоколов, были доведены до сведения Исполнительного секретаря.
The Committee was informed that the matter had been brought to the attention of the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission.
Комитет был информирован о том, что этот вопрос был доведен до сведения Председателя пятьдесят четвертой сессии Комиссии.
Resolution 2083(2012) has now addressed some of the concerns that had been brought to the attention of the Security Council in previous reports.
На данный момент в резолюции 2083( 2012) учтены некоторые озабоченности, которые были доведены до сведения Совета Безопасности в предыдущих докладах.
of 1992 had been brought to the attention of the competent authorities.
1992 года, были доведены до сведения компетентных органов.
In 2005, 23 cases of trafficking had been brought to the attention of the Latvian authorities, and in 2006, 24.
До сведения латвийских властей были доведены сведения о 23 случаях торговли людьми в 2005 году и 24 случаях в 2006 году.
The Board was informed that this matter had been brought to the attention of the competent authorities
Комиссия была информирована о том, что этот вопрос доведен до сведения компетентных органов,
The Committee was informed that the matter had been brought to the attention of the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission.
Комитету было сообщено, что этот вопрос доведен до сведения Председателя пятьдесят четвертой сессии Комиссии.
Comments made by mandate-holders at the eighth meeting had been brought to the attention of the Under-Secretary-General for Legal Affairs.
Замечания, высказанные обладателями мандатов на восьмом совещании, были донесены до сведения заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам.
Lastly, some new reports of torture or ill-treatment by Croatian police officers had been brought to the attention of the public.
В заключение он говорит, что до сведения общественности был доведен ряд новых сообщений о применении сотрудниками хорватской полиции пыток или жестокого обращения.
the Political Security had been brought to the attention of the State Prosecution.
Служба политической безопасности, доведены до сведения государственной прокуратуры.
The Commission recalled that the letter of 25 August had been brought to the attention of all members of the Commission
stating that his letter dated 12 October 1993(S/26593) had been brought to the attention of the members of the Council
в котором говорится, что его письмо от 12 октября 1993 года( S/ 26593) было доведено до сведения членов Совета
the President of the Security Council informed the Secretary-General that his decision to appoint Olusegun Obasanjo had been brought to the attention of the members of the Security Council,
Председатель Совета Безопасности информировал Генерального секретаря о том, что его решение о назначении Олусегуна Обасанджо было доведено до сведения членов Совета Безопасности,
In that regard, the Algerian delegation had mentioned 49 missing-person cases which had been brought to the attention of the authorities in connection with the report of the Working Group on Enforced
В этой связи алжирская делегация упомянула о 49 случаях исчезновений, на которые было обращено внимание алжирских властей в докладе Рабочей группы по насильственным
informing him that his letter of 1 November 1993(S/26699) had been brought to the attention of the members of the Council
его письмо от 1 ноября 1993 года( S/ 26699) было доведено до сведения членов Совета
informing him that his letter dated 4 November 1993(S/26708) had been brought to the attention of the Council members
письмо Генерального секретаря от 4 ноября 1993 года( S/ 26708) было доведено до сведения членов Совета
Results: 375,
Time: 0.9756
Had been brought to the attention
in different Languages
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文