БЫЛО ДОВЕДЕНО ДО СВЕДЕНИЯ in English translation

has been brought to the attention
was communicated to
was conveyed to
was notified to
had been transmitted to
have been notified to
brought to the attention
обращать внимание
довести до сведения
привлечь внимание

Examples of using Было доведено до сведения in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Дело было доведено до сведения Генерального прокурора,
This case had been brought to the attention of the Prosecutor General,
экспертами Совета Европы, 3 марта было доведено до сведения правительства Федерации.
experts of the Council of Europe- was communicated to the Federation Government on 3 March.
Содержание вышеупомянутых писем было доведено до сведения членов Совета Безопасности.
The contents of the aforementioned letters have been brought to the attention of the members of the Security Council.
Тем не менее это дело было доведено до сведения компетентных властей,
Nevertheless, the matter had been brought to the attention of the competent authorities
В данном конкретном случае Верховный суд принял решение 16 мая 1996 года, которое было доведено до сведения представителя г-на Джозефа Семея 13 июля 1996 года.
In this specific case, the Supreme Court handed down a judgement on 16 May 1996 which was communicated to Mr. Semey's representative on 13 June 1996.
Это предложение было доведено до сведения Совещания Сторон принятой в Эспоо Конвенции,
The proposal had been brought to the attention of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention,
В политике Европейского союза по защите Арктики изменение климата является одной из основных тем, что было доведено до сведения соответствующих органов ЕС 11 ноября 2008 года.
In the EU Arctic policy, climate change is a focus, and this was communicated to relevant EU bodies on 11 November 2008.
Содержание обсуждения с Комитетом в ходе представления предыдущего доклада было доведено до сведения исполнительных органов
The substance of the discussions with the Committee during the presentation of the previous report had been brought to the attention of the executive authorities
Было отмечено, что регулирование функций таких компаний уже является предметом исследований и было доведено до сведения Комиссии по предупреждению преступности
It was pointed out that the regulation of the functions of such companies was already the subject of research and had been brought to the attention of the Commission on Crime Prevention
сообщил Генеральному секретарю о том, что его решение было доведено до сведения членов Совета.
the President of the Council informed the Secretary-General that his decision had been brought to the attention of the members of the Council.
Этот вопрос изучается организациями по правам человека в Шри-Ланке, что было доведено до сведения правительства.
Human rights organizations in Sri Lanka were looking into the matter, which had been brought to the attention of the Government.
получил сообщения о незаконных задержаниях в целях вымогательства, совершаемых местными командирами, что было доведено до сведения органов власти.
he had received reports of illegal detentions for purposes of extortion by local commanders, which had been brought to the attention of the authorities.
Об ожидании таких заверений было доведено до сведения президента, премьер-министра
These assurances were conveyed to the President, the Prime Minister
Ее решение отменить таможенные пошлины на более чем 550 видов продукции, происходящей из наименее развитых стран, было доведено до сведения секретариатов ВТО и ЮНКТАД.
Its decision to introduce dutyfree treatment for more than 550 products originating in LDCs had been notified to the secretariats of WTO and UNCTAD.
чтобы ее содержание было доведено до сведения персонала и она начала осуществляться в течение 2005 года.
will ensure that it is communicated to staff and put into practice during 2005.
Их мнение о том, что эти законы не соответствуют Соглашению по всем аспектам, было доведено до сведения президента Гбагбо и Председателя Национального собрания Мамаду Кулибали.
Their views that both pieces of legislation do not conform to the Agreement in all aspects were conveyed to President Gbagbo and the Speaker of the National Assembly, Mamadou Coulibaly.
Содержание этого письма было доведено до сведения членов Конференции координаторами групп.
The contents of this letter were brought to the attention of the members of the Conference by the group coordinators.
Их решение было доведено до сведения президента Франции,
Their decision had been communicated to the President of France,
Она хотела бы знать, сколько таких дел было доведено до сведения полиции или суда,
She would like to know how many such cases had been brought to the police or taken to court,
Он далее отмечает, что это утверждение было доведено до сведения судов государства- участника
It further notes that this claim was brought before the State party's courts
Results: 715, Time: 0.042

Было доведено до сведения in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English