were brought to the attentionhave been brought to the attentionwere communicated towere transmitted towere conveyed towere made available tohad been notified tobe drawn to the attentionhave been conveyed to
was brought to the attentionhas been brought to the attentionwas transmitted towas communicated tohas been communicated towas conveyed tohave been conveyed toto the attentionbrought to
was drawnwas remindedwas broughthad drawnwas calledattention has been drawnit was recalledwas turnedit was pointed outwas paid
было привлечено внимание
attention was drawnhave been brought to the attention
Examples of using
Have been brought to the attention
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
His release on bail has been confirmed by local press articles which have been brought to the attention of the Group.
Факт его освобождения под залог подтверждается статьями в местной печати, которые были доведены до сведения Группы.
The competent authority shall issue a new certificate in cases where significant changes have been brought to the attention of the Type Approval Authority
Компетентный орган выдает новое свидетельство в тех случаях, когда существенные изменения были доведены до сведения органа по официальному утверждению типа
preventive action" have been brought to the attention of the High Commissioner for Human Rights.
превентивные меры", были доведены до сведения Верховного комиссара по правам человека.
These items have been brought to the attention of representatives of the Government of Iraq on a number of occasions.
Об этом неоднократно доводилось до сведения представителей правительства Ирака.
which might not have been brought to the attention of OIOS.
информация о которых могла бы быть доведена до сведения УСВН.
requirements of such magnitude should have been brought to the attention of the Advisory Committee before funds were obligated and/or disbursed.
потребности такого размера должны были быть доведены до сведения Консультативного комитета до принятия решений о выделении и/ или расходовании средств.
This should have been brought to the attention of the parties, and the judge in question should not have taken part in the consideration of the appeal.
Это обстоятельство следовало бы довести до сведения сторон, а соответствующий судья не должен был принимать участие в разбирательстве апелляции.
She claims that this circumstance should have been brought to the attention of the parties or should have prompted the judge to disqualify himself.
Она утверждает, что это обстоятельство должно было быть доведено до сторон или послужить для судьи поводом для отвода своей кандидатуры.
The following matters requiring action at the third inter-sessional meeting have been brought to the attention of the Secretariat.
До сведения секретариата были доведены следующие вопросы, требующие принятия решения на третьем межсессионном совещании.
Where expenditures have been recorded against accounts that no longer exist, these have been brought to the attention of the Accounts Division to ensure that such expenditures are properly recorded.
Когда расходы проходили по уже несуществующим счетам, об этом ставили в известность Отдел расчетов, с тем чтобы подобные расходы были учтены должным образом.
For the last three years, 188 additional cases in Shan State have been brought to the attention of the Special Rapporteur.
За последние три года до сведения Специального докладчика были доведены еще 188 случаев в Шанской национальной области.
Many incidents of arrests without warrant by the security forces have been brought to the attention of the Special Rapporteur.
До сведения Специального докладчика доведено множество случаев арестов, произведенных силами безопасности без соответствующего ордера.
Although these facts have been brought to the attention of the Irish and Portuguese authorities,
Complaints which have been brought to the attention of Governments appear to be redirected to the private company itself.
Жалобы, доведенные до сведения правительств, как представляется, перенаправляются самой частной компании.
Measures have been developed to combat trafficking in people and have been brought to the attention of the country's diplomatic and consular missions for them to use in their practical work.
Разработаны меры по противодействию торговле людьми, которые доведено до сведения дипломатических и консульских представительств Украины для использования в практической работе.
Recently, two similar cases have been brought to the attention of the Parliamentary Ombudsman,
Недавно до сведения омбудсмена парламента были доведены два аналогичных дела,
This matter should have been brought to the attention of the Committee on Contracts of the United Nations Office at Geneva.
Указанный вопрос должен был быть доведен до сведения Комитета по контрактам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
These violations of Federal Republic of Yugoslavia broadcasting space have been brought to the attention of ITU and respective administrations in these countries;
Эти нарушения вещательного пространства СРЮ доведены до сведения МСЭ и компетентных властей в этих странах;
The present section provides information on developments that have been brought to the attention of the Secretariat of the United Nations.
В данном разделе содержится информация о событиях, доведенных до сведения Секретариата Организации Объединенных Наций.
I thank you for your letter of 24 May 1996(S/1996/390), the contents of which have been brought to the attention of the members of the Security Council.
Благодарю Вас за Ваше письмо от 24 мая 1996 года( S/ 1996/ 390), содержание которого доведено до сведения членов Совета Безопасности.
Results: 100,
Time: 0.0876
Have been brought to the attention
in different Languages
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文