HAD COMMITTED THEMSELVES in Russian translation

[hæd kə'mitid ðəm'selvz]
[hæd kə'mitid ðəm'selvz]
обязались
committed themselves
pledged
undertook
agreed
commitment
взяли на себя обязательство
committed themselves
pledged
undertook
made a commitment
commitments
assumed the obligation
взяли на себя обязательства
commitments
have committed themselves
pledged
are committed
assumed the obligations
undertook obligations

Examples of using Had committed themselves in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In 2005, the world's political leaders had committed themselves at the World Summit collectively to fight poverty and under-development.
В 2005 году на Всемирной встрече на высшем уровне политические лидеры мира приняли на себя обязательство коллективно бороться с нищетой и недостаточным развитием.
States had committed themselves to establishing, by the end of 1996, national strategies for the eradication of extreme poverty
Государства обязались разработать к концу 1996 года национальные стратегии ликвидации крайней нищеты,
States had committed themselves, individually and collectively, to promote"higher standards of living, full employment,
государства обязались коллективно и на индивидуальной основе содействовать" повышению уровня жизни,
Heads of State had agreed unanimously that progress for women was progress for all and had committed themselves to taking measures to promote gender equality
главы государств единодушно согласились с тем, что прогресс в интересах женщин-- это прогресс в интересах всех, и взяли на себя обязательство принимать меры для поощрения гендерного равенства
Through NEPAD, African countries had committed themselves to pursuing sound economic policies,
В рамках НЕПАД африканские страны обязались проводить обоснованную экономическую политику,
Indeed, SADC member States had committed themselves to ensuring that at least 30 per cent of political and decision-making positions in their countries
Фактически государства- члены САДК взяли на себя обязательства по обеспечению того, чтобы к 2005 году женщины могли занять по меньшей мере 30 процентов должностей политического
Government in the Millennium Declaration had committed themselves to providing the United Nations with the resources
правительств в Декларации тысячелетия обязались предоставить Организации Объединенных Наций ресурсы
In the wake of the Millennium Summit and the World Summit for Social Development, Governments had committed themselves to providing assistance to rural populations as part of efforts to halve extreme poverty by 2015.
В преддверии Саммита тысячелетия и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития правительства взяли на себя обязательства оказать помощь сельскому населению в рамках усилий по сокращению вдвое масштабов крайней нищеты к 2015 году.
the Security Council was informed that Bougainville ex-combatants had committed themselves to completing stage II of the weapons disposal plan by 24 December 2002.
Совет Безопасности был проинформирован о том, что бывшие комбатанты на Бугенвиле обязались осуществить второй этап плана ликвидации оружия к 24 декабря 2002 года.
Political leaders of the region, conscious of the critical role of health in the economic development of their people, had committed themselves to pursuing initiatives to improve the health of their population.
Политические лидеры стран региона, осознавая критически важную роль здравоохранения в экономическом развитии своих народов, взяли на себя обязательства по реализации инициатив, направленных на улучшение состояния здоровья своих граждан.
participants in the World Summit for Social Development held at Copenhagen had committed themselves to including in structural adjustment programmes three goals:
уровне в интересах социального развития, которая проходила в Копенгагене, обязались включить в программу структурной перестройки три следующие задачи:
outset of the emergency, and because agencies had committed themselves to cooperate together.
а учреждения взяли на себя обязательства помогать друг другу.
session of the Executive Board of 2013, he noted that 16 Member States had committed themselves to financially supporting UN-Women programming.
что оказать финансовую поддержку программной деятельности Структуры<< ООН- женщины>> обязались 16 государств- членов.
in that context the States that had participated in the Beijing Conference had committed themselves to strengthening women's power to act.
именно в этом контексте государства, участвовавшие в Пекинской конференции, взяли на себя обязательства расширить возможности женщин.
updated all initiatives taken by the organizations of the United Nations system which had committed themselves to the system-wide plan.
предпринятых организациями системы Организации Объединенных Наций, взявшими на себя обязательствами по общесистемному плану.
They had committed themselves individually and collectively to ensuring the protection,
Они, вместе и по отдельности, приняли на себя обязательства по обеспечению защиты, выживания
Ms. Ogwu(Nigeria) said that participants in the 2005 World Summit had committed themselves to promoting the development of the productive sectors of developing countries to enable them to participate more effectively in and benefit from the process of globalization.
Гжа Огву( Нигерия) говорит, что участники Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года приняли на себя обязательство способствовать развитию производственных секторов развивающихся стран, с тем чтобы обеспечить их более эффективное участие в процессе глобализации и получении его преимуществ.
would continue through partnerships formed with a number of concerned men who had committed themselves to being proactive in the fight to end gender-based violence in all forms.
будет продолжена посредством установления партнерских отношений с мужчинами, занимающими активную позицию и посвятившими себя делу борьбы за искоренение всех форм насилия в отношении женщин.
other stakeholders, had committed themselves to participating in this programme in various capacities in order to pool expertise and to fund the testing;
другие заинтересованные субъекты приняли на себя обязательство участвовать в этой программе в различном качестве в целях накопления экспертных знаний и финансировать испытания;
during the Millennium Summit, Member States had committed themselves to eradicating the scourge of war. Unfortunately,
на Саммите тысячелетия государства- члены взяли на себя обязательство искоренить бедствия войны,
Results: 82, Time: 0.0525

Had committed themselves in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian