HAD INDEED in Russian translation

[hæd in'diːd]
[hæd in'diːd]
действительно имели
had indeed
had been
had actually
действительно имело
had indeed
действительно имела
had indeed
really had

Examples of using Had indeed in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
There had indeed been instances of violence,
Действительно, имели место случаи применения насилия
Regarding ownership as opposed to management of a business, there had indeed been cases where the woman had been prosecuted
Что касается владения бизнесом и его отличия от управления им, то, действительно, имели место случаи, когда женщина подвергалась судебному преследованию
the author had indeed the opportunity to challenge the disqualification of V. S. in the District Court,
автор сообщения имел реальные возможности для того, чтобы дать отвод V. S. в окружном суде
he said that the Secretariat had indeed undertaken to streamline the business processes
что Секретариатом действительно были приняты меры по рационализации своей административной деятельности,
the Group was able to determine that the transaction had indeed taken place but could not obtain
мандата Группе удалось установить, что эта сделка действительно была осуществлена, однако не удалось получить информацию о серийных номерах
effectively abided by them, had indeed a legitimate right to enjoy such assurances.
эффективно их соблюдают, поистине имеют законное право пользоваться такими гарантиями.
workers' union in Seoul/Gyeonggi/Incheon, with a membership of mostly illegal workers, had indeed been denied, but that decision was being appealed.
где в первую очередь сосредоточены нелегальные работники, было фактически отклонено, однако была начата судебная процедура по обжалованию этого решения.
that all proscribed weapons had indeed been destroyed.
все запрещенное оружие было в действительности уничтожено.
except to say that 13 years had indeed passed before a final decision had been taken.
информацию о Сальваторе Марино, она может лишь подтвердить, что окончательного решения пришлось, действительно, ждать 13 лет.
Cases of excessive use of force by police against Roma groups had indeed occurred, as could be seen,
Случаи злоупотребления силой сотрудниками полиции в отношении представителей групп рома действительно имели место, как это можно видеть,
said that there had indeed been a number of such allegations,
что такие заявления действительно имели место, главным образом,
as well as Mr. Deolall's own statement, would prima facie support the allegation that such ill-treatment had indeed occurred during the police interrogations prior to his signing of the confession statement.
как представляется, primа facie подтверждают утверждение о том, что жестокое обращение действительно имело место во время полицейских допросов до того, как обвиняемый подписал заявление о признании вины.
who had concluded that some collusion had indeed occurred, but neither on a widespread nor on an institutionalized basis.
определенный сговор действительно имеет место, однако он не носит широкого характера и не имеет институционализированной основы.
published in May 2009, had confirmed that acts of discrimination had indeed taken place against both University staff
выводы которого были опубликованы в мае 2009 года и которые подтвердили, что действительно были совершены дискриминационные действия против сотрудников университета
Our achievements in the past decade have indeed been great,
За последнее десятилетие мы действительно добились больших достижений,
I have indeed taken part in an inappropriate relationship with an employee of this White House.
Я действительно имел неподобающие отношения с сотрудником Белого Дома.
The nuclear-weapon States have, indeed, a great responsibility.
Немалая ответственность поистине лежит на государствах, обладающих ядерным оружием.
The Security Council has indeed the main task of maintaining peace and security.
На Совет Безопасности действительно возлагается основная задача по поддержанию международного мира и безопасности.
It has indeed been a full and exhausting session.
Это была в самом деле насыщенная и истощающая силы сессия.
The United Nations has indeed structural deficiencies,
Организация Объединенных Наций, безусловно, имеет структурные недостатки,
Results: 44, Time: 0.0564

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian