HAD POSED in Russian translation

[hæd pəʊzd]
[hæd pəʊzd]
создает
creates
poses
establishes
generates
constitutes
produces
makes
puts
builds
forms
вызвали
caused
called
aroused
triggered
led
provoked
was summoned
generated
sparked
raised
представил
presented
introduced
submitted
provided
reported
возникли
arose
have emerged
there were
occurred
encountered
originated
raised
appeared
created
came
заданные
raised
posed
asked
specified
put
set
defined
given
preset
ставила
put
set
placed
raised
had posed
создали
created
have established
have set up
formed
built
made
developed
launched
founded
designed
позировала
posed
sat
modelled

Examples of using Had posed in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Djibouti had not banned polygamy but had posed as a condition that the man concerned should be able to support more than one wife.
Джибути не запретила многоженство, а поставила условие, что мужчина должен быть в состоянии обеспечивать нескольких жен.
predictable financial resources had posed a major constraint on the implementation of the Convention to Combat Desertification.
предсказуемых финансовых ресурсов значительно осложняет осуществление Конвенции по борьбе с опустыниванием.
for General Assembly and Conference Management into eight swing spaces had posed challenges.
конференционному управлению в восемь подменных помещений потребовал решения серьезных проблем.
Several delegations had stated that they were not convinced by the responses provided by the organization and had posed additional questions.
Несколько делегаций заявили, что находят ответы организации неубедительными, и задали дополнительные вопросы.
The Committee was aware that the large influx of immigrants from Latin America as well as neighbouring Mediterranean countries had posed significant challenges for the Spanish authorities;
Комитет понимает, что большой приток иммигрантов из Латинской Америки, а также соседних средиземноморских стран создает значительные проблемы для испанских властей, однако он попрежнему обеспокоен
Recalling that the principles embodied in the corresponding article 5 of the 1997 Convention had posed problems during the negotiation of that Convention, the view was
Напомнив, что принципы, закрепленные в соответствующей статье 5 Конвенции 1997 года, вызвали проблемы в ходе заключения этой Конвенции,
psychotropic substances and arms had posed a security threat to communities,
психотропных веществ и оружия создает угрозу для безопасности общества,
the Committee noted that the economic transition, from a centrally planned economy to a market economy, during the last decade had posed serious challenges to the effective implementation of the Convention,
что вследствие осуществляемого перехода от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике в последние десятилетия возникли серьезные проблемы в плане эффективного осуществления Конвенции
the Committee noted that the economic transition, from a centrally planned economy to a market economy, during the last decade had posed serious challenges to the effective implementation of the Convention,
что вследствие осуществляемого перехода от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике в последние десятилетия возникли серьезные проблемы с точки зрения эффективного осуществления Конвенции
reiterated a number of questions that the Group had posed during the intersessional consultations,
вновь задал ряд вопросов, которые Группа ставила на межсессионных консультациях,
this was the first time that a major star had posed nude while at the height of their career.
это был первый случай, когда крупная звезда позировала обнаженной не на пике своей карьеры.
Moreover, given that the recent natural disasters had posed serious challenges to agriculture in a range of countries
Кроме того, учитывая, что недавние стихийные бедствия создали серьезные проблемы для сельского хозяйства в ряде стран,
The tragic and unexpected events of 11 September 2001 had posed a new challenge to international security by combining the threat of terrorism with that of the proliferation of nuclear weapons
Трагические и неожиданные события 11 сентября 2001 года создали новую проблему для международной безопасности ввиду слияния угрозы терроризма с угрозой распространения ядерного оружия
Boko Haram, had posed a particular threat to her country over the past two years and there was evidence that it was forming links with other terrorist groups in the Sahel region.
Боко Харам>> представляет особую угрозу для ее страны на протяжении последних двух лет и есть свидетельства тому, что она поддерживает связь с другими террористическими группами в регионе Сахеля.
The Commission recognized that obtaining more recent data from the organizations had posed difficulties and expressed the hope that the organizations would be able to provide more relevant information by the time it next considered the matter.
Комиссия признала, что получение самых последних данных от организаций вызывало сложности, и выразила надежду на то, что организации смогут представить более свежую информацию к тому времени, когда она в следующий раз будет рассматривать данный вопрос.
The delay in the negotiations had posed a systemic problem for those agreements;
Задержка в проведении переговоров создала системную проблему для этих соглашений;
and by delegations who had posed questions on the issue.
также делегации, представившие вопросы по данной проблеме.
Draft article 5 appeared to be similar to article 5 of the 1977 Convention, which had posed problems during the negotiation of the Convention on account of the twin principles of equitable utilization and reasonable utilization.
Проект статьи 5, как представляется, аналогичен статье 5 Конвенции 1977 года, которая вызвала проблемы при обсуждении данной Конвенции в силу однотипности принципов справедливого использования и разумного использования.
In the region surrounding the former Yugoslav Republic of Macedonia, the situation had improved somewhat after the humanitarian crisis in Kosovo, which had posed a serious threat to the stability
В районе вокруг бывшей югославской Республики Македония положение несколько улучшилось после гуманитарного кризиса в Косово, который представлял серьезную угрозу для стабильности
also provided clarifications to an additional question that the subcommission had posed in writing after the first week of deliberations of the thirty-sixth session.
также дала разъяснения по дополнительному вопросу, который подкомиссия представила в письменном виде после первой недели работы тридцать шестой сессии.
Results: 64, Time: 0.0603

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian