HAD UNDERLINED in Russian translation

[hæd ˌʌndə'laind]
[hæd ˌʌndə'laind]
подчеркнули
stressed
emphasized
underlined
highlighted
underscored
emphasised
reiterated
отметил
noted
said
pointed out
observed
indicated
stated
mentioned
highlighted
stressed
remarked
подчеркнул
stressed
emphasized
underlined
highlighted
underscored
emphasised
reiterated
insisted
pointed
подчеркнула
stressed
emphasized
underlined
highlighted
underscored
emphasised
reiterated
подчеркивает
stresses
emphasizes
underlines
underscores
highlights
emphasises
reiterates
points
высветил
highlighted
underscored
brought to light
had underlined
had revealed
has shed light

Examples of using Had underlined in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
An assassination attempt on President Kiro Gligorov on 3 October 1995 had underlined the country's political fragility.
Попытка покушения на жизнь президента Киро Глигорова, предпринятая 3 октября 1995 года, подчеркнула неустойчивость политического положения в стране.
many delegations had underlined the importance of that issue
многие делегации подчеркнули важное значение этого вопроса
The Chairman of CPC had underlined that in the previous three years, meetings of the Fifth Committee at the second part of the resumed session had encroached on the annual sessions of CPC.
Председатель КПК подчеркнул, что в предыдущие три года заседания Пятого комитета во время второй части возобновленной сессии совпадали с ежегодными сессиями КПК.
He expressed satisfaction that a number of speakers at the conference had underlined the need for simpler business models.
Он выразил удовлетворение по поводу того, что ряд выступивших на конференции ораторов подчеркнули необходимость упрощения бизнес- моделей.
Lastly, the Special Committee on Peacekeeping Operations had noted the recommendations contained in the report of the Phase IV Working Group and had underlined the importance of their timely implementation.
Наконец, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира принял к сведению рекомендации, содержащиеся в докладе Рабочей группы по этапу IV, и подчеркнул важное значение их своевременного осуществления.
She agreed with the delegations that had underlined the need to reduce the reporting burden on programme countries.
Она согласилась с делегациями, подчеркивавшими необходимость снижения бремени отчетности, которое несут охваченные программами страны.
noted that members had underlined their desire for an in-depth discussion of the decision and its implications at the thirty-seventh session.
члены Комитета подчеркивали свое желание провести на тридцать седьмой сессии Комитета углубленную дискуссию, посвященную этому решению и его последствиям.
Furthermore, the increase of activities that might pose significant transboundary danger had underlined the necessity of establishing mechanisms capable of preventing or compensating for extraterritorial harm.
Кроме того, расширение деятельности, которое может представлять собой значительную трансграничную угрозу, подчеркнуло необходимость учреждения механизмов, способных предотвращать экстратерриториальный ущерб или обеспечивать компенсацию за него.
As stated by the Working Group in its previous opinions relating to Viet Nam, it had underlined that.
Рабочая группа напоминает, что в своих предыдущих мнениях, касающихся Вьетнама, она подчеркивала, что.
The international campaign had been welcomed by experts and practitioners, who had underlined the need to provide proper legal assistance to children in conflict with the law.
Эта международная кампания была с энтузиазмом воспринята специалистами и практическими работниками, которые подчеркивали необходимость оказания должной правовой помощи детям, преступившим закон.
Discussion at the thirty-fifth session of CPC had underlined the importance that Member States attributed to the revitalization of many of the Organization's activities.
В ходе прений на тридцать пятой сессии КПК подчеркивалось важное значение, которое государства- члены придают активизации многочисленных направлений деятельности Организации.
Some cases of diversion and attempted diversion had underlined the need to monitor exports of scheduled substances regardless of their destination.
Ряд случаев утечки и попыток организовать утечку свидетельствует о необходимости мониторинга экспорта включенных в таблицы веществ независимо от пункта их назначения.
The Fourth World Conference on Women had underlined the need to protect the right of women to choose methods of regulating their fertility.
На четвертой Всемирной конференции по положению женщин была подчеркнута необходимость защитить право женщин выбирать методы регулирования своей фертильности.
The General Conference had underlined the role of free media as an integral part of freedom of expression, which was the cornerstone of any democracy.
Генеральная конференция особо отметила роль свободных средств массовой информации как неотъемлемых элементов свободы выражения убеждений, которая является основой любой демократии.
The debates had underlined the need for the Summit to produce specific results.
В ходе этих прений была подчеркнута необходимость того, чтобы Встреча на высшем уровне дала конкретные результаты.
And many had underlined the particular value
Многими подчеркивалась особая важность
One participant had underlined the importance of country visits by the Committee, an issue which
Один участник выделил важность страновых поездок членов Комитета- вопрос,
The two thematic preparatory meetings for the midterm review had underlined the importance of further financial resources
На двух тематических совещаниях по подготовке к среднесрочному обзору была подчеркнута важность продолжения оказания финансовой помощи
Moreover, as the Government of Eritrea had underlined in its communications of 29 August,
Кроме того, как правительство Эритреи уже подчеркивало в своих сообщениях от 29 августа,
The 2005 World Summit had underlined the importance of an integrated follow-up to United Nations conferences and had recommended entrusting
На Всемирном саммите 2005 года была подчеркнута важность интегрированной последующей деятельности по итогам Конференций Организации Объединенных Наций
Results: 148, Time: 0.0572

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian