HAS BEEN ALLOWED in Russian translation

[hæz biːn ə'laʊd]
[hæz biːn ə'laʊd]
было разрешено
were allowed
was permitted
was authorized
was granted
was authorised
was approved
was resolved
has allowed
was cleared
позволили
allowed
enabled
let
made it possible
led
helped
provided
possible
permitted
have made
разрешили
was allowed
let
was permitted
authorized
have allowed
permission
have permitted
resolved
допускается
is allowed
is permitted
may
can
shall
is permissible
possible
is admitted
is accepted
authorized
имеет возможности
has the capacity
able
has the capability
has the potential
has the possibility
has the opportunity
has the ability
разрешено
allowed
permitted
authorized
granted
authorised
resolved
permission
permissible
была разрешена
was allowed
was authorized
was permitted
was resolved
was granted
had been settled
were allowed to be
позволено
allowed
permitted
can
prevented
let
была предоставлена возможность
were given the opportunity
had the opportunity
be allowed
provided an opportunity
were provided with the opportunity
be enabled
were given the option
were offered the opportunity
was given a chance
were afforded the opportunity
было дозволено
were allowed
were permitted

Examples of using Has been allowed in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
He has been allowed to file the most absurd lawsuits against the largest
Ему позволено предъявлять самые абсурдные иски самым крупным
As a result of international inaction, this group has been allowed to continue to exist
Из-за бездействия международного сообщества эта группа имеет возможность продолжать существовать
For much too long, North Korea has been allowed to abuse the international financial system to facilitate funding for its nuclear weapons and missile programs.
Северной Корее слишком долго позволяли злоупотреблять международной финансовой системой для обеспечения финансирования ее программ по созданию ядерного оружия и ракет.
The impunity with which Israel has been allowed to carry out its dangerous policies has emboldened it to continue its atrocities unabated.
Безнаказанность, которая позволяет Израилю проводить свою опасную политику, подталкивает его к продолжению своих жестоких действий.
can only be reviewed after sufficient time has been allowed for action to be taken.
его отсутствие можно только проанализировать по истечении достаточного времени, с тем чтобы иметь возможность принять соответствующие меры.
For the third time in half a century, Washington has been allowed to use its influence to unfairly punish a small people at the expense of justice and peace.
Но вот уже в третий раз в течение полувека Вашингтону было позволено использовать свое влияние для несправедливого наказания небольшого народа в ущерб справедливости и миру.
The financial sector has been allowed to grow too large in comparison with the real economy.
Финансовому сектору было позволено расти в слишком больших масштабах по сравнению с реальной экономикой.
It is therefore Ethiopia which has been allowed to get away with acts of aggression and a catalogue full
Таким образом, именно Эфиопии дозволялось уходить от ответственности за совершаемые ею акты агрессии
ICRC has been allowed more freedom of movement in the region than any other agency
В этом регионе МККК была предоставлена бóльшая свобода передвижения, чем любому другому учреждению,
entail correcting the historic injustice to the Palestinian people that has been allowed for too long.
подразумевать исправление исторической несправедливости в отношении палестинского народа, с которой слишком долго мирились.
bureaucratic practices that underlies that culture has been allowed to impair the efficiency of the Organization.
которая лежит в основе этой культуры, позволялось наносить ущерб эффективности Организации.
Not even Mr. Yashushi Akashi, the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in this region, has been allowed to enter the area.
Даже г-ну Ясуси Акаси, Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в этом регионе, не было разрешено посетить этот район.
although the United Nations has been allowed full access to Abkhazia, Georgia.
Организации Объединенных Наций был предоставлен полный доступ в Абхазию Грузия.
Since he was transferred to the Abha Security prison, he has been allowed contact with his family on a weekly basis.
После его повторного перевода в тюрьму в городе Абха ему стали разрешать еженедельные свидания с его близкими.
Although Cuba has been allowed to import some food from the United States since the disaster of Hurricane Michelle in November 2001,
Хотя Кубе было разрешено ввезти некоторое количество продовольствия из США после стихийного бедствия, каким явился ураган"
Although the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia has ceased to exist, it has been allowed to continue to perform some of the functions of a United Nations Member State,
Несмотря на то, что бывшая Социалистическая Федеративная Республика Югославия прекратила свое существование, ей было разрешено продолжать выполнение некоторых функций государства- члена Организации Объединенных Наций
What is shameful is that the United States has been allowed to use the platform and authority of the
Позорно то, что Соединенным Штатам позволили во второй раз за недавнее время использовать трибуну
Although the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia has ceased to exist, it has been allowed to continue to perform some of the functions of a United Nations Member State and its old flag
Хотя бывшая Социалистическая Федеративная Республика Югославия прекратила существование, ей было разрешено продолжать осуществлять ряд функций в качестве государства- члена Организации Объединенных Наций,
since when he has been allowed one visit per month of 20 minutes' length by one family member.
до января 2013 года, затем ему разрешили одно свидание в месяц с одним членом семьи длительностью 20 минут.
If the counsel of the person concerned has been allowed to participate in the proceedings,
Если адвокат соответствующего лица допускается к участию в разбирательстве,
Results: 87, Time: 0.0731

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian