[ˌimplimen'teiʃn ɒv ðə 'træfikiŋ in 'p3ːsnz 'prəʊtəkɒl]
осуществлении протокола о торговле людьми
implementation of the trafficking in persons protocolimplementing the trafficking in persons protocol
осуществлению протокола о торговле людьми
implementation of the trafficking in persons protocolto implement the trafficking in persons protocol
осуществления протокола о торговле людьми
implementation of the trafficking in persons protocol
осуществление протокола о торговле людьми
implementation of the trafficking in persons protocol
Examples of using
Implementation of the trafficking in persons protocol
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
In its reply to the questionnaire on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of Estonia had provided a negative response to the question on whether trafficking in persons was defined in the domestic legislation as a criminal offence in accordance with the Protocol definition.
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Эстонии отрицательно ответило на вопрос о том, содержится ли во внутреннем законодательстве определение торговли людьми как уголовного преступления в соответствии с определением, приведенным в Протоколе..
Migrant Smuggling Unit of UNODC briefed the Working Group on some of the most recent developments in the work done by UNODC on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol.
с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов кратко проинформировал Рабочую группу о некоторых самых последних событиях в деятельности ЮНОДК по осуществлению Протокола о торговле людьми.
demand sides, as a step towards improving theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol;
в качестве шага в направлении более эффективного осуществления Протокола о торговле людьми;
In its reply to the questionnaire on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of Romania had reported that its domestic legislation identified a lower age threshold than that provided for in the Protocol to consider a person as a child 14 years.
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Румынии сообщило, что во внутреннем законодательстве установлена более низкая( 14 лет), чем в Протоколе, возрастная граница для квалификации какого-либо лица в качестве ребенка.
The Conference will have before it for its consideration of the item a report of the Secretariat on the activities of UNODC to promote and support theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol.
Для рассмотрения этого пункта повестки дня Конференции будет представлен доклад Секретариата о деятельности УНП ООН по оказанию содействия и поддержки осуществлению Протокола о торговле людьми.
In its reply to the questionnaire on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of Bulgaria had not provided information on whether the underlying purpose of exploitation in trafficking in persons included,
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Болгарии не представило информацию о том, включает ли, согласно внутреннему законодательству, главная цель эксплуатации при торговле людьми рабство
the Conference should consider and encourage regional cooperation in responding to trafficking in persons and promoting theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, while avoiding duplication of effort in that regard.
Конференции следует рассмотреть вопрос о региональном сотрудничестве в противодействии торговле людьми и содействию осуществлению Протокола о торговле людьми, избегая дублирования усилий в этой связи, а также о поощрении такого сотрудничества.
In its reply to the questionnaire on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of Myanmar had provided a negative response to the question on whether trafficking in persons was defined in its domestic legislation as a criminal offence in accordance with the Protocol definition.
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Мьянмы отрицательно ответило на вопрос о том, определяется ли во внутреннем законодательстве этой страны торговля людьми как уголовное преступление в соответствии с содержащемся в Протоколе определением.
aim at facilitating theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, taking into due account the work of the Conference of the Parties
на содействие осуществлению Протокола о торговле людьми при должном учете работы Конференции Участников
The information provided by States in response to the questionnaire on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol demonstrated that in most States action had been undertaken with a view to ensuring the availability of the necessary legislative arsenal to deal with the complex phenomenon of trafficking in persons..
Информация, представленная государствами в ответ на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми, показала, что в большинстве государств были приняты меры в целях обеспечения наличия необходимого законодательного инструментария для решения сложной проблемы торговли людьми..
while States have taken steps to continue supporting theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, there are few examples of concrete initiatives that have been undertaken to discourage demand compared with those intended to address supply.
государства принимают меры по оказанию дальнейшей поддержки деятельности по осуществлению Протокола о торговле людьми, однако имеются лишь малочисленные примеры конкретных инициатив, которые были предприняты в целях снижения спроса, по сравнению с инициативами, направленными на сокращение предложения.
By its decision 4/4, the Conference established an open-ended interim working group to facilitate theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol through the exchange of experience
Своим решением 4/ 4 Конференция учредила временную рабочую группу открытого состава для содействия осуществлению Протокола о торговле людьми посредством обмена опытом
was a technical assistance tool specifically designed to support States parties in taking practical actions to facilitate theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol.
представляют собой механизм предоставления технической помощи, конкретно предназначенной для оказания поддержки государствам- участникам в принятии практических мер по содействию осуществлению Протокола о торговле людьми.
technical assistance tool for theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol(1);
пособие по технической помощи в осуществлении Протокола о торговле людьми( 1);
the Chairperson drew the attention of the Working Group to specific issues regarding theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol and invited participants to make comments.
Председатель обратила внимание Рабочей группы на конкретные вопросы, связанные с осуществлением Протокола о торговле людьми, и предложила участникам выступить с комментариями.
In its reply to the questionnaire on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of Azerbaijan had provided a negative response to the question on whether trafficking in persons was criminalized under its domestic legislation
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Азербайджана дало отрицательный ответ на вопрос о том, обеспечивается ли криминализация торговли людьми в соответствии с внутренним законодательством,
In its reply to the questionnaire on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of the Republic of Moldova had reported that,
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Республики Молдовы сообщило,
facilitate theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol(decision 4/4),
содействия осуществлению Протокола о торговле людьми( решение 4/ 4)
In its reply to the questionnaire on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of Namibia had provided conflicting information on whether the consent of the victim of trafficking in persons was taken into consideration where the means of trafficking mentioned in article 3,
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Намибии представило противоречивую информацию о том, принимается ли во внимание согласие жертвы торговли людьми, когда речь идет о средствах осуществления такой торговли, упомянутых в подпункте(
The mandate of the working group on theimplementation of the Trafficking in Persons Protocol included making recommendations to the Conference on how States parties could better implement the provisions of the Protocol
Мандат рабочей группы по осуществлению Протокола о торговле людьми включает вынесение Конференции рекомендаций по вопросу о том, каким образом государства- участники могут оптимально осуществлять положения Протокола,
Results: 72,
Time: 0.0656
Implementation of the trafficking in persons protocol
in different Languages
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文