INABILITY TO WORK in Russian translation

[ˌinə'biliti tə w3ːk]
[ˌinə'biliti tə w3ːk]
нетрудоспособность
disability
incapacity
inability to work
unfitness for work
нетрудоспособности
disability
incapacity
inability to work
unfitness for work
неумение работать
inability to work
неспособностью работать
inability to work
невозможность работы
inability to work
невозможность работать

Examples of using Inability to work in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
There are three claims for loss of earnings due to an inability to work as a result of the injuries.
По трем претензиям испрашиваются потери заработка из-за неспособности работать в результате причиненных повреждений.
I learnt not to be afraid of a computer and not to hesitate my inability to work with office equipment.
Я научилась не бояться компьютера и не стесняться своего неумения работать с техникой.
An Estonian citizen has the right to State assistance in the case of old age, inability to work, loss of a provider, or need.
Эстонский гражданин имеет право на государственную помощь по достижении преклонного возраста, а также в случае нетрудоспособности, потери кормильца или нужды.
in force since 1982, a maternity allowance is granted in view of a pregnant woman's temporary inability to work.
Закона о социальном обеспечении, действующего с 1982 года, выплачивается пособие по материнству в связи с временной нетрудоспособностью беременной женщины.
Allowances for temporary inability to work are paid in the event of illness
Пособие по временной нетрудоспособности выплачивается при заболевании( травме),
mothers using disability pensions due to inability to work, and volunteers.
матерям, получающим пенсию по инвалидности вследствие нетрудоспособности, и волонтерам.
confirming his temporary inability to work, we consider the data in the respective table,
подтверждающий его временную нетрудоспособность, мы учитываем эти данные в табеле
These include disabilities, the inability to work and the provision of care for the ill
К этим проблемам относятся инвалидность, нетрудоспособность и обеспечение ухода за больными
physical inability to work, mental disorders(including epilepsy),
физическую нетрудоспособность, умственные расстройства( включая эпилепсию),
permanent or temporary inability to work, hospital expenses,
временную или постоянную нетрудоспособность, лечение в больнице,
Lost earnings attributable to AIDS- as a result of death or inability to work- show a substantial decline from 2005,
Потери доходов, относимые на счет СПИДа, то есть вызванные смертью или утратой работоспособности, заметно снизились по сравнению с 2005 годом,
to replace it by the criterion of ability or inability to work, based on a medical
подменяя его критерием способности или неспособности к трудовой деятельности, основанным на решении медицинского
to their distress during the immigration proceedings, and to their inability to work and earn their living.
на свои переживания в ходе иммиграционных процедур и на свою неспособность трудиться и зарабатывать на жизнь.
place in indemnity insurance, in addition to the benefits that are associated with an inability to work and allowances for funeral expenses.
которое занимает свое место в системе социального обеспечения наряду с пособиями по нетрудоспособности и пособиями на погребение.
co-working spouses against the risk of loss of income owing to inability to work.
вместе работающих супругов в случае потери дохода изза неспособности трудиться.
an obstacle arises in his lack of will, inability to work in any of its form as a result of upbringing in the conditions of serfdom.
преградой встает его безволие, неспособность к труду в любом его виде вследствие воспитания в условиях крепостничества.
loss of income, inability to work, loss of or damage to property
утраты трудоспособности, утраты или повреждения имущества
at present Article 109 of the Satversme provides"that everyone shall enjoy the right to social insurance in the event of old age, inability to work, unemployment and other cases provided by law.
году поправок к Конституции, и действующая статья 109 Конституции гласит:" Каждый имеет право на социальное обеспечение по старости, по нетрудоспособности, по безработице и в иных установленных законом случаях.
substituting earned income in cases of their own temporary inability to work, care for a child below 10 years of age,
которые возмещают заработную плату в случае их временной нетрудоспособности, ухода за ребенком, не достигшим 10- летнего возраста,
childcare for toddlers under three, and temporary inability to work on the grounds of caring for a sick child under the age of 14 are provided for under the State Family
достижения им трехлетнего возраста, по временной нетрудоспособности в связи с уходом за больным ребенком до 14 лет, предусмотрены Законом Украины" О государственных
Results: 58, Time: 0.06

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian