INTERNAL VIOLENCE in Russian translation

[in't3ːnl 'vaiələns]
[in't3ːnl 'vaiələns]
внутреннего насилия
internal violence
domestic violence
внутригосударственное насилие
внутреннее насилие
internal violence
внутренним насилием
internal violence
domestic violence

Examples of using Internal violence in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
applicable in all situations, including internal violence, disturbances, tensions
должны быть применимы во всех ситуациях, включая внутреннее насилие, волнения, напряженность
In so far as internal violence may be centred around a particular group
Поскольку в центре внутреннего насилия может находиться конкретная группа
not only regarding disappearances resulting from armed conflict or a situation of internal violence;
не только в части исчезновений в результате вооруженных конфликтов или ситуаций, связанных с внутренним насилием;
in so far as many States anticipate internal violence to derive from group-related situations,
многие государства ожидают возникновения ситуаций внутреннего насилия в связи с отношениями между группами населения,
Between 1 September 2006 and 31 August 2007, a total of 67 Palestinian women were killed as a result of the direct conflict or internal violence and 120 were injured throughout the Occupied Palestinian Territory.
В период с 1 сентября 2006 года по 31 августа 2007 года в результате прямого конфликта или внутреннего насилия было убито в общей сложности 67 палестинских женщин и ранено 120 по всей оккупированной палестинской территории.
stated that it has launched major initiatives to resolve the problem of persons missing as a result of armed conflict or internal violence and to assist their families.
он приступил к осуществлению крупномасштабных инициатив по решению проблемы лиц, пропавших без вести в результате вооруженного конфликта или внутреннего насилия, и оказанию помощи их семьям.
ICRC stated that it has continued its activities aimed at addressing the issue of people who go missing as a result of armed conflict or internal violence and the plight of their relatives.
Международный комитет Красного Креста сообщил, что он продолжал свою деятельность по прояснению судьбы пропавших без вести в результате вооруженного конфликта или внутреннего насилия и облегчении участи их родственников.
A third possible problem with the application of existing human rights standards to situations of internal violence concerns the lack of specificity of some of the most relevant rights and protections.
Третья проблема, которая может возникнуть при применении действующих стандартов в области прав человека в ситуациях внутреннего насилия, связана с отсутствием конкретики в формулировке наиболее важных прав и средств защиты.
The International Committee of the Red Cross(ICRC) stated that it had pursued its activities aimed at addressing the issue of people who go missing as a result of armed conflict or internal violence and the plight of their relatives.
Международный комитет Красного Креста( МККК) заявил, что он продолжает работу по решению проблемы лиц, пропавших без вести в результате вооруженного конфликта или внутреннего насилия, и оказанию помощи их родственникам.
The Nordic countries and South Africa are gravely concerned at the large number of situations where internal violence causes extensive suffering and breaches of the principles of humanity
Страны Северной Европы и Южная Африка глубоко обеспокоены большим числом ситуаций, при которых внутреннее насилие приводит к страданию большого числа людей
refugee camps remains relatively stable, the threat that internal violence could spill over into surrounding areas still exists in a number of camps.
беженцев остается относительно стабильным, в целом ряде лагерей все еще существует опасность того, что насилие внутри лагерей потенциально может распространиться на прилегающие районы.
prevent confrontation and Palestinian internal violence from spreading from the Gaza Strip to the West Bank.
распространения палестинского насилия внутри сектора Газа в районы Западного берега.
in 1990 uses concepts such as internal violence, disturbances, tensions
в 1990 году, используются понятия, такие, как внутреннее насилие, беспорядки, напряженность
the tracing of missing persons in the context of armed conflict or internal violence and to protect the rights
пропавших без вести в связи с вооруженным конфликтом или внутренним насилием, и по защите прав
for example through the dialogue it had started with armed forces to better define their possible role in internal violence not covered by international humanitarian law
например посредством диалога, который он начал с вооруженными силами с целью четче определить их возможную роль во внутреннем насилии, не охваченном международным гуманитарным правом,
the argument concerning the problems of applying international humanitarian law to situations of internal violence rests essentially on two points:
утверждение относительно проблем, связанных с применением международного гуманитарного права в ситуациях внутреннего насилия, опирается главным образом на два аргумента:
entitled The Missing and their Families: Action to resolve the problem of people unaccounted for as a result of armed conflict or internal violence and to assist their families 03/IC/10.
Меры по решению проблемы лиц, пропавших без вести в ходе вооруженного конфликта или в ситуации внутреннего насилия, и оказанию помощи их семьям 03/ IC/ 10.
committed in situations of armed conflict or internal violence.
совершаются в условиях вооруженных конфликтов или внутренних беспорядков.
which facilitate internal violence in many of our countries and result in high levels of homicide.
которая во многих наших странах приводит к вспышкам внутреннего насилия и высокому уровню убийств.
which facilitate internal violence in many of our countries and result in high levels of homicide.
которая во многих наших странах приводит к вспышкам внутреннего насилия и высокому уровню убийств.
Results: 59, Time: 0.0515

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian