IT SHOULD ADDRESS in Russian translation

[it ʃʊd ə'dres]
[it ʃʊd ə'dres]
она должна быть направлена
it should be aimed
it should address
it must be directed
it should focus
следует затронуть
should address
should be raised
он должен решать
на ней следует рассмотреть
в нем должны быть затронуты
он должен учитывать
it should take into account
it must take into account
it should address

Examples of using It should address in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It should address all countries that harbour and tolerate terrorism
Она должна быть направлена против всех стран, которые предоставляют убежище террористам,
It should address the link between the retention of nuclear weapons
Следует затронуть связь между сохранением ядерного оружия
a common understanding evolved of how the Forum should operate and what issues it should address.
сформировалось общее представление о том, как должен функционировать Форум и какие проблемы он должен решать.
review of information from all sources, sufficiently in advance of the date on which a report is due in order to identify the issues that it should address.
тщательный обзор информации из всех источников задолго до плановой даты представления доклада в целях определения вопросов, которые следует затронуть.
Finally, it should address the main challenges
И наконец, в нем должны быть затронуты основные проблемы,
Reform of the Security Council should not be confined to the issue of the number of its members; it should address substantive issues relating to the Council's agenda,
Реформа Совета Безопасности не должна сводиться лишь к вопросу о его членском составе и к тому, что он должен решать вопросы существа, связанные с его повесткой дня, методами работы
It should address actual and perceived conflicts of interest,
В нем должны рассматриваться фактические и предполагаемые коллизии интересов,
It should address policy issues
В нем должны рассматриваться вопросы стратегии
Reform of the Security Council should not be confined only to the question of membership and that it should address substantive issues relating to the Council's agenda,
Реформа Совета Безопасности не должна сводиться лишь к вопросу о его членском составе и к тому, что он должен решить вопросы существа, связанные с его повесткой дня, методами работы
The court's jurisdiction was the pivot of the entire statute: it should address the most serious crimes threatening the international community,
Стержнем всего устава является вопрос о юрисдикции суда: суд должен рассматривать самые серьезные преступления, создающие угрозу для международного сообщества,
His delegation believed that it should address overall human resources matters rather than focus on remuneration,
Его делегация считает, что ей следует заниматься общими вопросами, касающимися людских ресурсов, а не сосредоточивать свое
In particular, it should address the relationship between the Committee's concluding observations
В частности, в нем должна быть рассмотрена связь между заключительными замечаниями Комитета
In particular, it should address the vagueness of the definition of terrorist act in the Criminal Code Act 1995,
В частности, ему следует устранить туманность определения акта терроризма в Уголовном кодексе 1995 года с целью обеспечить,
It should address the issues of ending subsidies on agricultural products
Она должна рассмотреть вопросы, связанные с ликвидацией субсидий на сельскохозяйственную продукцию
she wished to point out that if situations arising in times of peace were not covered the Court would be denied jurisdiction over many of the crises that it should address.
она хотела бы отметить, что если не отразить в Статуте ситуации, возникающие в мирное время, Суду будет отказано в юрисдикции в отношении многих кризисов, которыми он должен заниматься.
They do not yet match the level of ambition reflected in the broader discussions on the post-2015 development agenda and the issues that it should address.
Они до сих пор пока еще не отвечают уровню ожиданий, нашедших свое отражение в широком обсуждении повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также не соответствуют вопросам, которые ему надлежит решать.
The representative of another nongovernmental organization said that since the mercury instrument was not expected to have the same scope as the Basel Convention it should address mercury-containing waste and not leave it to the Convention.
Представитель другой неправительственной организации сказал, что, поскольку сфера охвата документа по ртути, как ожидается, будет отличаться от сферы охвата Базельской конвенции, в документе следует рассмотреть вопросы ртутьсодержащих отходов, не оставляя их на усмотрение Конвенции.
message should be placed, which entity the module should send the message to, and how it should address that entity.
какому объекту модуль должен послать это сообщение, и какой адрес должен использоваться для доставки сообщения этому объекту.
in accordance with its principles and provisions, and that it should address the concerns of developing countries,
также отметили, что он должен учитывать интересы развивающихся стран,
while the report would need to describe problems with implementation, it should address non-compliance only if a Party had failed to comply with the reporting requirements themselves
в докладе требуется описать проблемы, касающиеся осуществления, в нем следует рассматривать вопрос о несоблюдении только в том случае, если какая-либо Сторона не обеспечила соблюдения самих требований по представлению отчетности
Results: 53, Time: 0.08

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian