IT VIEWED in Russian translation

[it vjuːd]
[it vjuːd]
она рассматривает
it considers
it views
it regards
it reviews
it addresses
it examines
it saw
it sees
it looks
it deems
он считает
he believes
he considers
he thinks
he felt
it deems
he found
he said
he suggested
he sees
in his opinion
по ее мнению
in her view
it considered
in her opinion
it believed
it felt
she thought
she suggested
it deems
according to her
from her viewpoint

Examples of using It viewed in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
one delegation said that it viewed UNDP as a leading international development institution, particularly in terms of the resident coordinator system, which successfully utilized its own resources as
одна из делегаций указала, что она рассматривает ПРООН как одно из ведущих международных учреждений по вопросам развития- особенно в контексте системы координаторов- резидентов,- которое успешно использует собственные средства,
One delegation stressed the fact that it viewed the implementation of the right to development as important in making development assistance more predictable
Одна из делегаций подчеркнула тот факт, что, по ее мнению, осуществление права на развитие имеет важное значение для обеспечения того, чтобы помощь в целях
While the European Union was aware that conditions beyond the control of Member States might explain delays in the payment of contributions, it viewed as unacceptable any unilateral decision by a Member State that implied non-fulfilment of its financial obligations.
Хотя Европейский союз понимает, что условия, выходящие из-под контроля государств- членов могут объяснить задержку в выплате взносов, он считает неприемлемым любое одностороннее решение одного из государств- членов, которое ведет к невыполнению его финансовых обязательств.
rights of older persons, and France suggested that efforts should focus on intergenerational solidarity, which it viewed as more essential to the improved functioning of society.
Франция предложила сосредоточить усилия на проблеме солидарности между людьми разных поколений, которая, по ее мнению, имеет более важное значение для эффективного функционирования общества.
Her delegation endorsed the Special Rapporteur's decision to refrain from examining further the so-called"triple alternative", since it viewed surrender to an international criminal tribunal as substantively different from a bilateral, State-to-State act of extradition.
Делегация оратора одобряет решение Специального докладчика воздержаться от дальнейшего исследования вопроса о так называемой" тройственной альтернативе", поскольку, по ее мнению, передача правонарушителя международному уголовному суду существенно отличается от двустороннего акта выдачи преступника одним государством другому.
It viewed the guidelines as an essential corollary to the needs assessment model;
Она рассматривала руководящие принципы как важное дополнение к модели оценки потребностей;
It viewed youth as a resource,
Рассматривая молодежь как ресурс,
It viewed the media as a valuable resource for promoting social justice, cultural diversity,
Оно рассматривает средства массовой информации как ценный ресурс для поощрения социальной справедливости,
Venezuela opposed that exclusion, which it viewed as part of a manoeuvre by imperial Powers to pave the way to intervene-- as subsequently happened-- in a sovereign country, imposing a government through force and use of military intervention and occupation.
Венесуэла выступила против исключения, поскольку она рассматривает его как способ, к которому прибегают империалистические державы для того, чтобы-- как впоследствии и оказалось-- открыть путь для интервенции в суверенную страну, навязывания правительства с помощью силы и военного вмешательства и оккупации.
It viewed social development as a means to achieve greater equity within societies.
Они выразили мнение о том, что социальное развитие является одним из средств достижения большей социальной справедливости,
In relation to victims of human trafficking, Australia had adopted what it viewed as a balanced approach, seeking to protect victims while at the same time
В отношении жертв торговли людьми Австралия придерживается сбалансированного, на ее взгляд, подхода, стараясь предоставлять защиту жертвам подобной торговли
Previously, the company management's did not consider to distribute much of its net income as dividends, as it viewed the 2012 distribution(19,887 tenge per share)
Ранее руководство компании не рассматривала выплату крупного дивиденда, так как оно считало выплату дивидендов в 2012 году( 19 887 тенге на акцию)
26-01 was very poor on vessels of several Members, and that it viewed all of these violations as serious non-compliance.
МС 25- 02 и 26- 01) на судах нескольких стран- членов, и заявили, что они рассматривают все эти нарушения как злостное несоблюдение.
he stressed that it was in no way the policy of the Czech Government to encourage such emigration, which it viewed with concern.
никоим образом речь не идет о политике чешского правительства по поощрению такой эмиграции, которую оно наблюдает с беспокойством.
The Nepalese delegation expressed appreciation to the delegation of the Russian Federation for submitting a draft declaration on the subject which it viewed as a significant step forward in implementing the long-neglected provisions of Chapter VIII of the Charter.
Непальская делегация выражает признательность делегации Российской Федерации за представление проекта декларации по этому вопросу, который она считает существенным сдвигом в направлении применения положений главы VIII Устава, которыми давно пренебрегали.
short of its expectations, the delegation of Belarus was perfectly satisfied with the draft, which it viewed as a balanced compromise text that took due account of the occasionally conflicting interests of States.
делегация Беларуси в полной мере удовлетворена проектом, который представляет собой, с ее точки зрения, текст, являющийся результатом компромисса, и отражающий в весьма значительной степени подчас противоречивые интересы государств.
provided that its jurisdiction in the case was established, since it viewed such opinions as a contribution to the work of the Organization.
его юрисдикция в отношении данного дела установлена, поскольку он рассматривает такие консультативные заключения как вклад в работу Организации.
advancement of women and the promotion and protection of their human rights, and that it viewed human rights education as an indispensable part of that process.
защите принадлежащих им прав человека и что оно рассматривает просвещение по правам человека в качестве неотъемлемой части данного процесса.
the values established by it and the way it viewed itself in the reality.
на каких ценностях она основывалась, и как видела себя в той реальности.
endorsed the consensus decisions adopted by the United Nations to combat the activities of mercenaries, which it viewed as an infringement on the authority
одобряет консенсусные решения, принятые Организацией Объединенных Наций по борьбе с деятельностью наемников, которую он рассматривает как посягательство на власть
Results: 60, Time: 0.0643

It viewed in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian