JUDICIAL AUTHORIZATION in Russian translation

[dʒuː'diʃl ˌɔːθərai'zeiʃn]
[dʒuː'diʃl ˌɔːθərai'zeiʃn]
судебное разрешение
judicial authorization
judicial permission
judicial authorisation
court authorization
judicial settlement
судебная санкция
judicial authorization
санкции суда
court authorization
sanction of a court
judicial authorization
the permission of the court
court approval
разрешения суда
leave of the court
permission of the court
court authorization
judicial authorization
court approval
the authority of the court
court to authorize
санкции судьи
the authorization of a judge
judicial authorization
судебного разрешения
judicial authorization
court authorization
judicial approval
judicial settlement
судебной санкции
judicial authorization
judicial sanction
разрешения судьи
judge's permission
authorization of a judge
the permission of the referee
the approval of the magistrate
court's permission
judicial authorization

Examples of using Judicial authorization in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Committee reiterates that the length of custody without judicial authorization should not exceed a few days.
Комитет повторяет, что продолжительность содержания под стражей без разрешения судебных органов не должна превышать нескольких дней1.
shall request judicial authorization.
в случае отказа обращается за судебным разрешением.
many States make provision for prior judicial authorization.
предусматривают необходимость получения для этого предварительных санкций судебных органов.
let alone prior judicial authorization.
не говоря уже о предварительной судебной санкции.
Social Security Inspectorate can obtain judicial authorization to conduct home inspections in cases of presumed labour law violations;
социального обеспечения может получить судебное разрешение на проведение инспекций домов в случаях предполагаемых нарушений трудового законодательства;
In this particular case, the judicial authorization did not breach the right of defence
В данном случае судебное разрешение на проникновение в жилище не повлекло за собой ущемления интересов
Since disturbance orders do not require judicial authorization or oversight, the Committee is concerned at the risk that their application may be inconsistent with the right to privacy art. 17.
Учитывая, что такие распоряжения не требуют санкции суда или контроля с его стороны, Комитет с озабоченностью отмечает, что такая практика может оказаться несовместимой с правом на неприкосновенность личной жизни статья 17.
liquidation of public entities, judicial authorization is required to dismiss public servants who are protected by trade union privileges.
согласно которой в рамках процесса реструктуризации или ликвидации государственных предприятий требуется судебное разрешение для отстранения от должности работников, пользующихся профсоюзными привилегиями.
in that no citizen could be detained without judicial authorization.
при этом ни один гражданин не может быть помещен под стражу без санкции суда.
such as targeting only persons suspected of having committed crimes and prior judicial authorization, are being disposed of in the fight against terrorism even if their abandonment is not necessarily confined to terrorist offences.
как преследование исключительно лиц, подозреваемых в совершении преступлений, и наличие предварительного разрешения суда, даже если отказ от таких гарантий не всегда касается только террористических преступлений.
Without prejudice to the special rules that apply to money-laundering, as presented in section A, it should be recalled that the Chilean legal system currently provides-- with judicial authorization-- for the freezing of funds or assets of all kinds in connection with any serious or ordinary offence.
Без ущерба для конкретных положений, которые регулируют указанные в пункте А случаи отмывания денег, следует отметить, что в нашем законодательстве предусмотрены положения, которые позволяют замораживать с санкции судьи любые фонды или активы в связи с любым преступлением или обычным правонарушением.
such data may only be transferred electronically to competent law enforcement officers for purposes foreseen by law and upon judicial authorization.
данные могут быть переданы электронным путем компетентным сотрудникам правоохранительных органов только в целях, предусмотренных законом, и на основании разрешения суда.
arguing that Russia's national law permitted the security services to intercept, through technical means, any person's communications without obtaining prior judicial authorization.
утверждая, что российский национальный закон разрешает службам безопасности перехватывать посредством технических средств сообщения любого лица без предварительного разрешения суда.
within the United States, the Department of Homeland Security has approved the accessing of travellers' computers without judicial authorization.
в пределах Соединенных Штатов Министерство национальной безопасности утвердило процедуры доступа к компьютерам пассажиров без судебной санкции.
that procedural guarantees should include prior judicial authorization of surveillance measures
процедурные гарантии должны предусматривать заблаговременную судебную санкцию на меры наблюдения
it has been ruled that judicial authorization is not necessary and that doctors should not request it.
суды постановляли, что необходимость в судебном разрешении отсутствует и что врачи не должны требовать такового.
required prior judicial authorization for any travel outside the country.
этот режим предполагает предварительное получение разрешения органов правосудия перед любым выездом с территории страны.
For instance, in Finland, where underage youth can obtain a special judicial authorization to marry, there are only 30-40 such marriages per year in the early 21st century(with most of the spouses being aged 17),
Например, в Финляндии, где несовершеннолетняя молодежь может получить специальное судебное разрешение на вступление в брак, сегодня заключается только 30- 40 таких браков в год( и большинство супругов имеют возраст 17 лет), в то время как в начале 1990-
The judicial authorization, with appropriate justification and obtained in advance
Обоснованная и заблаговременная судебная санкция необходима не только для получения доказательств,
required by the provision, unless the State party sees to it that interim judicial authorization is sought separately for the detention.
только государство- участник не поступает таким образом, чтобы временное судебное разрешение в отношении содержания под стражей запрашивалось в отдельном порядке.
Results: 58, Time: 0.07

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian