KNOWLEDGE AND CAPACITY in Russian translation

['nɒlidʒ ænd kə'pæsiti]
['nɒlidʒ ænd kə'pæsiti]
знаний и потенциала
knowledge and capacity
knowledge and potential
knowledge and capabilities
knowledge and capacity-building
знаний и возможностей
knowledge and capacity
knowledge and opportunities
knowledge and capabilities
of knowledge and ability
expertise and capabilities
знания и способности
knowledge and abilities
knowledge and capacities
and skills
knowledge and capabilities
информированность и способность
знания и потенциал
knowledge and capacity
knowledge and potential
знания и возможности
knowledge and capacity
knowledge and opportunities
expertise and capacity
knowledge and capabilities
знаниями и потенциалом
knowledge and capacity

Examples of using Knowledge and capacity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Assist SPECA countries to enhance knowledge and capacity in using space technology applications
Оказание содействия странам СПЕКА в укреплении знаний и потенциала в области использования прикладных космических технологий
Enhancing knowledge and capacity for the management of disaster risks for a resilient future in Asia and the Pacific.
Повышение информированности и укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий в целях обеспечения не подверженного внешним воздействиям будущего в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Improved knowledge and capacity of policymakers to develop policies and strategies for applications of ICT
Расширение познаний и возможностей руководителей директивного уровня в плане разработки политики
Technical cooperation is aimed at identifying and addressing knowledge and capacity gaps by facilitating constructive dialogue and positive change with national counterparts.
Техническое сотрудничество нацелено на выявление и устранение пробелов в знаниях и потенциале путем содействия национальным партнерам в поддержании конструктивного диалога и достижении позитивных изменений.
A Regional Workshop for Building Knowledge and Capacity among Community based Organisations& Women's groups of Northern Region, Sponsored by UNIFEM.
Региональный практикум по вопросам накопления знаний и создания возможностей среди общинных организаций и женских групп в северном регионе, организованный ЮНИФЕМ.
A key role for UNIFEM is to build knowledge and capacity among gender equality advocates so as to strengthen gender equality in those processes.
Одна из основных функций ЮНИФЕМ состоит в расширении знаний и возможностей сторонников гендерного равенства в целях более полного учета проблем достижения гендерного равенства в этих процессах.
The legal framework does not fully cover all aspects; and the knowledge and capacity of law enforcement are still not reaching the level that royal government aimed at.
Нормативно- правовая база не полностью охватывает все сферы жизни, а навыки и потенциал правоохранительных органов по-прежнему не достигают того уровня, на который рассчитывало королевское правительство.
The Office also intensified efforts to strengthen the knowledge and capacity of UNHCR staff and partners.
Кроме того, Управление активизировало свои усилия по углублению знаний и укреплению потенциала сотрудников и партнеров УВКБ.
advisory services, OHCHR helps in identifying and addressing knowledge and capacity gaps by facilitating constructive dialogue
консультативного обслуживания УВКПЧ помогает выявлять и устранять пробелы в знаниях и потенциале, способствуя конструктивному диалогу
good practices promoted to enhance knowledge and capacity of parties to implement the conventions.
содействие обмену опытом и передовой практикой для пополнения знаний и возможностей Сторон по осуществлению конвенций.
UNIFEM can play a catalytic role, for instance, in building the knowledge and capacity of women's groups
ЮНИФЕМ, в частности, может играть стимулирующую роль в расширении знаний и потенциала женских групп
Designing environmental governance systems in a changing world requires large amounts of evidence, knowledge and capacity in order to adequately respond to upcoming threats and risks to social and economic development EEA 2011; UNEP 2010.
Построение систем руководства экологическими политиками в меняющемся мире требует большого количества доказательных данных, знаний и потенциала, что позволит осуществлять адекватные меры реагирования на новые угрозы и риски, стоящие на пути социально-экономического развития ЕАОС, 2011 г.; ЮНЕП, 2010 г.
Enhanced knowledge and capacity of national Governments,
Расширение знаний и возможностей национальных правительств,
Whereas Cuba and Venezuela require a deepening of their knowledge and capacity, the requests filed by the Dominican Republic and Honduras are the
Если Венесуэле и Кубе поддержка необходима была в целях укрепления их базы соответствующих знаний и потенциала, то просьбы Гондураса
equitable and sustainable development, it is essential to build the knowledge and capacity of people, in particular the most vulnerable, so that they can qualify for green jobs and benefit from economic growth, technological advance and innovation.
справедливого и устойчивого развития необходимо содействовать расширению знаний и возможностей людей, особенно находящихся в наиболее уязвимом положении, с тем чтобы они могли претендовать на<< зеленые>> рабочие места и пользоваться благами экономического роста, технического прогресса и инноваций.
Ii Increased percentage of delegations participating in ESCAP activities that indicate that they have enhanced their knowledge and capacity to develop and implement effective
Ii Увеличение процентной доли делегаций, которые участвуют в деятельности ЭСКАТО и отмечают, что они повысили свою информированность и способность разрабатывать и осуществлять эффективные
which frequently lack the commitment, knowledge and capacity to implement policies
которым не достает приверженности, знаний и потенциала по осуществлению политики
other experts, and their knowledge and capacity enhanced.
и расширение их знаний и возможностей.
produce more than half of the world's food, their knowledge and capacity are crucial for successful climate change adaptation
производят больше половины мирового продовольствия, их знания и потенциал исключительно важны для успеха политики по адаптации к изменению климата
for international trade and investment, improving access for the Philippines to the EU and enhancing the knowledge and capacity of stakeholders in dealing with World Trade Organization(WTO) issues.
расширения для Филиппин доступа в ЕС и укрепление базы знаний и потенциала заинтересованных сторон при решении вопросов в рамках Всемирной торговой организации ВТО.
Results: 81, Time: 0.0766

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian