accordance with the guidelinesaccordance with the guiding principlesline with the guiding principlesline with the guidelinesconformity with the guidelinescompliance with the guidelinesaccordance with the guidancekeeping with the guidelinesconformity with the guiding principlescompliance with the guiding principles
соответствии с руководящими указаниями
accordance with the guidelinesaccordance with the guidance providedline with the guidance providedline with the guidelinesconformity with the guidanceresponse to guidance fromcompliance with the guidelinesline with the guidance note
accordance with the recommendationsline with the recommendationsconformity with the recommendationskeeping with the recommendationscompliance with the recommendationsaccordance with the guidelinesresponse to recommendationsaccordance with the advicepursuant to the recommendationsline with the guidelines
соответствие с руководством
соответствие с руководящими принципами
line with the guidelinesline with the guiding principles
Examples of using
Line with the guidelines
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Parties to the Convention that have not yet ratified protocols with reporting obligations are nevertheless encouraged to report on their emissions in line with the Guidelines and many of them do so.
Сторонам Конвенции, которые еще не ратифицировали протоколы, предусматривающие представление данных, тем не менее рекомендуется представлять данные о своих выбросах в соответствии с Руководящими принципами, и многие из них делают это.
severely restrict operational flexibility, as nearly all available funds will be used to fund the support budget in line with the guidelines for the use of general-purpose funds Commission resolution 44/20, annex.
поскольку практически все имеющиеся средства общего назначения будут направлены на финансирование бюджета вспомогательных расходов в соответствии с руководящими указаниями относительно использования средств общего назначения резолюция 44/ 20 Комиссии, приложение.
This initial report is submitted under article 73 of the Convention and was drawn up in line with the Guidelines on the form and content of reports to be submitted to the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers
Настоящий первоначальный доклад представляется в соответствие со статьей 73 Конвенции и подготовлен в соответствие с Руководящими принципами в отношении формы и содержании докладов, принятых Комитетом по защите прав всех трудящихся мигрантов
very much in line with the Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights.
во многом осуществляется в соответствии с Руководящими принципами по ВИЧ/ СПИДу и правам человека.
employ procedures that have been adapted in line with the Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime.
также следуют процессуальным нормам, которые приведены в соответствие с Руководящими принципами, касающимися правосудия в вопросах, связанных с участием детей- жертв и свидетелей преступлений.
construct temporary ammunition storage facilities in line with the guidelines and the Standards.
the Chinese Government declared in 1992 that it would act in line with the guidelines and parameters of the Missile Technology Control Regime(MTCR)
правительство Китая заявило в 1992 году, что оно будет действовать в русле руководящих принципов и параметров Режима контроля за ракетными технологиями( РКРТ)
In particular, in line with the guidelines contained in the task force report,the pulse of the research needs of operational activities for the advancement of women.">
In line with the Guidelines for the establishment and functioning of the teams of specialists within ECE(ECE/EX/2), its meetings do not require full interpretation
Согласно Руководящим принципам создания и функционирования групп специалистов в рамках ЕЭК ООН( ECE/ EX/ 2), для совещаний групп,
Some countries have established special laws for children in line with the Guidelines, while others have introduced specific measures for children in their general procedural acts and codes.
В ряде стран приняты специальные законы в отношении детей, отвечающие положениям Руководящих принципов, тогда как в других конкретные меры в защиту детей были внесены в их процессуальные акты и кодексы общего характера.
substantive reports in line with the guidelines on annual reports.
предметные доклады, соответствующие руководящим указаниям в отношении ежегодных отчетов.
provide the operational flexibility needed to fund the support budget in line with the guidelines adopted by the Commission on Narcotic Drugs.
оперативную гибкость, которая требуется для финансирования бюджета вспомогательных расходов в соответствии с руководящими положениями, принятыми Комиссией по наркотическим средствам.
regulatory capacity, in line with the guidelines.
регулятивный потенциал в соответствии с руководящими указаниями;
He focused his statement on the Council's experience in streamlining its summary statements of matters of which the Council was seized, in line with the guidelines contained in the note by the President of the Council(S/2010/507), noting that the
В своем выступлении он говорил в основном об опыте Совета в деле рационализации его крайних сообщений о вопросах, находящихся на рассмотрении Совета в соответствии с рекомендациями, содержащимися в записке Председателя Совета( S/ 2010/ 507),
technical links had been established with national coordination centres in line with the guidelines of the Group of Eight and the associated countries,
иностранными партнерами, налажены технические контакты с национальными координационными центрами в соответствие с нормами Группы восьми и ассоциированных стран,
culminating with the adoption of a recommendation to all Brazilian tribunals to adopt specific measures in line with the Guidelines, such as the use of video recording at the hearings of child victims
завершившееся принятием рекомендации всем бразильским судам принимать конкретные меры в соответствии с Руководящими принципами, такие как использование видеозаписи при рассмотрении дел с участием детей- жертв
the National Commission on Television and Radio to"ensure an open, fair and">transparent licensing procedure, in line with the guidelines, adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on March 26,
прозрачную процедуру лицензирования- в соответствии с рекомендациями, принятыми 26 марта 2008 Комитетом Министров Совета Европы,
refrain from detaining minors and revise policy in order to bring it in line with the Guidelines on the Applicable Criteria
пересмотреть действующую политику в целях приведения ее в соответствие с Руководством по применяемым критериям
the decision of the European Court concerning the denial of a broadcasting license to the television channel"A1+", calls on the licensing authority to now ensure an open, fair and">transparent licensing procedure, in line with the guidelines adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on 26 March 2008,
прозрачную процедуру лицензирования- в соответствии с рекомендациями, принятыми 26 марта 2008 Комитетом Министров Совета Европы, и с прецедентным правом
The initial proposals were strictly in line with the guideline of 0.5 per cent real growth,
Первоначальные предложения строго соответствовали руководящему принципу, заключающемуся в сохранении реального роста на уровне,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文