LONG-STANDING PRACTICE in Russian translation

['lɒŋ-stændiŋ 'præktis]
['lɒŋ-stændiŋ 'præktis]
давно сложившуюся практику
long-standing practice
давнюю практику
long-standing practice
longstanding practice
многолетнюю практику
long-standing practice
many years of practice
longstanding practice
установившуюся практику
established practice
established jurisprudence
long-standing practice
settled practice
settled jurisprudence
давно устоявшейся практикой
long-standing practice
давно сложившейся практики
long-standing practice
давно сложившаяся практика
long-standing practice
long-standing patterns
давняя практика
long-standing practice

Examples of using Long-standing practice in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It further states that any references in that connection to the Committee's long-standing practice are not legally binding for it.
Далее оно заявляет, что любые ссылки в этой связи на устоявшуюся практику Комитета не являются для него юридически обязывающими.
Mr. Mayer(Switzerland) said that his delegation supported the retention of draft article 13, which reflected a long-standing practice that required shippers to hold documents to prove that they had actually shipped goods to their final destinations.
Г-н Майер( Швейцария) говорит, что делегация его страны поддерживает сохранение проекта статьи 13, отражающего давно сложившуюся практику, в соответствии с которой требуется, чтобы грузоотправители по договору владели документами в доказательство того, что они действительно отправили груз в конечное место назначения.
UNICEF will continue its long-standing practice of building capacity through partnerships with national
ЮНИСЕФ будет и впредь продолжать свою давнюю практику налаживания партнерских отношений с национальными правительствами
Any approach to State responsibility should never disregard the long-standing practice of the international community concerning measures which the latter could take under Chapter VII of the Charter of the United Nations, particularly with regard
Любой подход к ответственности государств всегда должен учитывать давно сложившуюся практику международного сообщества в отношении мер, которые последнее может принимать в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций,
Having a long-standing practice in this sector, we clearly understand the importance of organizational issues
Имея многолетнюю практику работы в этом секторе, мы четко понимаем важность организационных вопросов
the remission of debts- a long-standing practice which has created a poor climate for credit
что представляет собой давно сложившуюся практику, которая стала причиной возникновения неблагоприятных условий для кредитования
Secretariat automatically to place the UNCITRAL report on the provisional agenda of the General Assembly's next session, and that it was long-standing practice not to include a paragraph to that effect in the draft resolution.
Секретариат автоматически включал доклад ЮНСИТРАЛ в предварительную повестку дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи, и что давно устоявшейся практикой является невключение пункта об этом в проект резолюции.
the Optional Protocol and that references to the Committee's long-standing practice, methods of work
Факультативный протокол не распространяется на ссылки, давно сложившуюся практику, методы работы
On the question of the placing of the report of UNCITRAL on the provisional agenda of the next session of the General Assembly, long-standing practice, however commendable,
Что же касается вопроса о включении доклада ЮНСИТРАЛ в предварительную повестку дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи, что является давно устоявшейся практикой, то иногда необходимо ее пересматривать,
the Optional Protocol," and that"references to the Committee's long-standing practice, methods of work,
что" Факультативный протокол не распространяется на ссылки, давно сложившуюся практику, методы работы
is amended to formalize a long-standing practice under which no subsistence allowance is paid to staff members who travel on appointment,
вносится поправка для закрепления давно сложившейся практики, в соответствии с которой суточные не выплачиваются сотрудникам,
States parties should be guided first and foremost by the provisions of the Optional Protocol, and that references to the Committee's long-standing practice, methods of work
в связи с процедурой подачи жалоб государства- участники должны прежде всего руководствоваться положениями Факультативного протокола и что ссылки на давно сложившуюся практику Комитета, методы работы
is amended to formalize a long-standing practice under which no subsistence allowance is paid to staff members who travel on appointment,
вносится поправка для закрепления давно сложившейся практики, в соответствии с которой суточные не выплачиваются сотрудникам,
In UNCTAD, for instance, there is a long-standing practice for the Trade and Development Board,
Так, например, в ЮНКТАД существует давно сложившаяся практика, когда Совет по торговле
It submits that, in relation to the complaint procedure, States parties should be guided first and foremost by the provisions of the Optional Protocol, and that references to the Committee's long-standing practice, methods of work
Что в отношении процедуры подачи и рассмотрения жалоб государства- участники должны руководствоваться прежде всего положениями Факультативного протокола и что ссылки на давно сложившуюся практику Комитета, его методы работы
The informal negotiations had been characterized not by the Committee's long-standing practice of multilateral consensus-building
Для неофициальных переговоров в Комитете была характерна не его давняя практика достижения многостороннего консенсуса,
The informal negotiations had been characterized not by the Committee's long-standing practice of multilateral consensus-building
Для неофициальных переговоров была характерна не давняя практика Комитета по достижению многостороннего консенсуса,
It was therefore a matter of deep regret that doubt was being cast on the right of petitioners to be heard in the Committee- a long-standing practice in the United Nations
Таким образом, вызывает глубокое сожаление тот факт, что ставится под сомнение признанное Уставом право выступать с петициями в Комитете- давняя практика Организации Объединенных Наций
as a general matter, there was a need to codify the long-standing practice that governed the Fund's financial management,
в общем плане существует необходимость кодификации установившейся практики, регулирующей вопросы финансового управления Фондом,
Through cooperation mechanisms such as BRICS health ministers' meetings and by maintaining its long-standing practice of sending medical teams to developing countries, China continues to explore new ways of cooperating internationally in the area of prevention
В рамках механизмов сотрудничества, таких, как совещания министров здравоохранения БРИКС, и на основе своей давней практики направления медицинских групп в развивающиеся страны Китай продолжает изыскивать новые пути международного сотрудничества в области профилактики НИЗ
Results: 84, Time: 0.0705

Long-standing practice in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian