MINIMUM AMOUNT NECESSARY in Russian translation

['miniməm ə'maʊnt 'nesəsəri]
['miniməm ə'maʊnt 'nesəsəri]
минимальной суммы необходимой
минимальную сумму необходимую

Examples of using Minimum amount necessary in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
they have done everything possible to pay the full minimum amount necessary in order to have the right to vote.
в этой связи сделали все возможное, чтобы выплатить в полном объеме минимальную сумму, необходимую для сохранения права голоса.
would prevent it from paying the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19.
не позволяют этой стране произвести уплату своего взноса в полном минимальном объеме, необходимом для того, чтобы к ней не применялась статья 19.
they have done everything possible to pay the full minimum amount necessary in order to have the right to vote.
в этой связи делает все возможное для внесения в полном объеме минимальной необходимой суммы для сохранения права голоса.
it was not able to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19,
с которыми сталкивается Республика Молдова, она не смогла выплатить минимальную сумму, необходимую для того, чтобы избежать применения статьи 19,
Policy guidelines include standards/principles such as minimum amount necessary to obtain quality services,;
Принципы, как минимальная необходимая сумма для получения качественных услуг; характер, степень сложности, воздействия
This is the minimum amount necessary to cover essential individual and/or collective expenses.
Эта сумма соответствует необходимому минимуму на покрытие индивидуальных и/ или коллективных затрат на товары первой необходимости.
Calculation of the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 on 1 January,
Расчет минимальных платежей, необходимых для того, чтобы избежать применения статьи 19, по состоянию на 1 января,
On balance, the Committee concluded that the failure of Burundi to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
С учетом этого Комитет сделал вывод о том, что невыплата Бурунди всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами.
On balance, the Committee nevertheless concluded that the failure of Georgia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
В итоге Комитет сделал вывод о том, что неуплата Грузией всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами.
On balance, the Committee nevertheless concluded that the failure of Georgia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
С учетом этого, Комитет, тем не менее, сделал вывод о том, что невыплата Грузией всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется независящими от нее обстоятельствами.
In that case, Member States should only take note of the overall resource requirement for the implementation of the ERP system and approve the minimum amount necessary for the design phase for 2008-2009.
В этом случае государствам- членам следует лишь принять к сведению общий объем потребностей в ресурсах для внедрения системы ОПР и утвердить минимальный объем ассигнований, необходимых на этапе разработки в период 2008- 2009 годов.
Based on its review, the Committee concluded that the failure of the Republic of Moldova to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
На основе проведенного им анализа Комитет сделал вывод о том, что невыплата Республикой Молдова всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Комитет сделал вывод о том, что неуплата Сан-Томе и Принсипи всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Based on its review of the information provided, the Committee concluded that the failure of Georgia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Рассмотрев представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Грузией всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Based on the information provided, the Committee concluded that the failure of the Central African Republic to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
На основе представленной информации Комитет сделал вывод о том, что невыплата Центральноафриканской Республикой всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Based on the information provided, the Committee concluded on balance that the failure of the Central African Republic to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
С учетом представленной информации Комитет пришел к выводу, что невыплата Центральноафриканской Республикой минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Principe to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
невыплата СанТоме и Принсипи минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Somalia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond their control;
Коморскими Островами, Сан-Томе и Принсипи и Сомали всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от них обстоятельствами;
Based on its review of the information provided, the Committee concluded that the failure of the Republic of Moldova to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
На основе рассмотрения Комитетом представленной информации он сделал вывод о том, что неуплата Республикой Молдова всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Some members considered that the Niger's circumstances as a highly indebted least developed country meant that its failure to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was clearly due to conditions beyond its control.
Некоторые члены Комитета заявили, что, по их мнению, статус Нигера как наименее развитой страны с высоким уровнем задолженности говорит о том, что невыплата им минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от него обстоятельствами.
Results: 178, Time: 0.0478

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian