NON-EXISTENCE in Russian translation

отсутствие
lack
absence
failure
unavailability
there is
небытие
nothingness
non-existence
non-being
oblivion
nonexistence
несуществования
non-existence
nonexistence
отсутствия
lack
absence
failure
unavailability
there is
отсутствием
lack
absence
failure
unavailability
there is
отсутствии
lack
absence
failure
unavailability
there is
несуществовании
non-existence
nonexistence
несуществование
non-existence
nonexistence
небытия
nothingness
non-existence
non-being
oblivion
nonexistence

Examples of using Non-existence in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
for its official non-existence must also coincide… with the nec plus ultra of historical development,
ибо формальное небытие должно также совпадать с nec plus ultra исторического развития,
The Commission has often characterized the subjective element as a sense among States of the existence or non-existence of an obligatory rule.
Комиссия часто характеризует субъективный элемент как ощущение государств в отношении существования или несуществования обязательной нормы.
Gender and the existence or non-existence of wrongdoing no longer play any role whatever in this field.
Отныне пол и наличие или отсутствие вины не играют никакой роли в этой области.
seeming disappearance in yesterday non-existence- only a consequence of imperfections of the perceiving device.
кажущееся исчезновение в небытие вчерашнего дня- только лишь следствие несовершенств воспринимающего аппарата.
will some form of recognition of non-existence, at least on the part of the United Nations,?
потребуется определенный вид признания несуществования по крайне мере со стороны Организации Объединенных Наций?
a lack of complaints, rather than implying the non-existence of racial discrimination,
отсутствие жалоб может не означать отсутствия расовой дискриминации,
His delegation agreed that the non-existence of criminal cases did not mean that there were no problems of that nature.
Его делегация согласна с тем, что отсутствие уголовных дел не означает, что проблем такого рода не существует.
But I do have a serious issue- there is no way for me to attack my belief in the non-existence of your mind.
Но у меня есть серьезный вопрос- нет никакого способа для меня, чтобы атаковать мою веру в небытие своего ума.
Experience has shown that even experienced executives and staff members have not in fact ever come out of Non-Existence.
Практика показывает, что даже опытные руководители и сотрудники на самом деле не выходят из Несуществования.
Replying to questions about the non-existence of criminal cases involving racial discrimination,
Отвечая на вопросы относительно отсутствия уголовных дел, связанных с расовой дискриминацией,
She was concerned about the non-existence of a justice system for minors
Она озабочена отсутствием системы правосудия для несовершеннолетних
The Committee noted again with concern the non-existence of margins at the higher levels of the salary range.
Комитет вновь с обеспокоенностью отметил отсутствие разницы для верхних уровней шкалы окладов.
before being dissolved into non-existence again.
снова раствориться в небытие.
he never comes out of Non-Existence.
он никогда не выйдет из Несуществования.
The Committee also deplored the non-existence of specific legislative framework to guarantee the realization of the collective rights of indigenous peoples.
Комитет также выразил сожаление в связи с отсутствием конкретной законодательной базы, гарантирующей реализацию коллективных прав коренных народов.
It is not a question of the non-existence of the right to work in the State media for members of the Albanian minority,
Речь идет не об отсутствии права на работу в государственных СМИ у представителей албанского меньшинства,
One consequence of the non-existence of the crime of torture in law was that it was impossible to record acts of torture that might be committed in the country.
Одним из следствий отсутствия в законодательстве определения пытки как преступления является невозможность зарегистрировать все случаи предполагаемого применения пыток в стране.
The second interpretation was that the existence or non-existence of a breach was independent of the origin of the obligation.
Второе толкование заключается в том, что наличие или отсутствие нарушения не зависят от происхождения данного обязательства.
but first of all- non-existence.
познаю не только бытие, но прежде всего- небытие.
activity which is in a condition below Non-Existence.
которые находятся в состоянии ниже Несуществования.
Results: 234, Time: 0.0647

Top dictionary queries

English - Russian