OFFENCES COMMITTED ABROAD in Russian translation

[ə'fensiz kə'mitid ə'brɔːd]
[ə'fensiz kə'mitid ə'brɔːd]
преступления совершенные за границей
правонарушения совершенные за границей

Examples of using Offences committed abroad in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Paraguay is obliged to prosecute offences committed abroad when there is an approved
Парагвай обязан осуществлять уголовное преследование за преступления, совершенные за рубежом, если это предусмотрено в одобренном
The draft Penal Code, based on the provisions of the Penal Code currently applicable, extends the jurisdiction of the Togolese courts to offences committed abroad by any person, provided that the victim is of Togolese nationality at the time the offence was committed article 10.
Проект уголовного кодекса, основанный на положениях ныне применяемого Уголовного кодекса, распространяет юрисдикцию судов Того на преступления, совершенные за рубежом любым лицом, при условии, что жертвой на момент совершения преступления является гражданин Того статья 10.
This article is also applicable to offences committed abroad if they are in violation of rules of international law by which Switzerland is bound
Та же статья в равной мере применима к преступлениям, совершаемым за границей, если они нарушают нормы международного права, являющиеся обязательными для Швейцарии,
This article is also applicable to offences committed abroad if they violate rules of international law by which Liechtenstein is bound
Эта же статья также применима к преступлениям, совершаемым за границей, если они нарушают нормы международного права, являющиеся обязательными для Лихтенштейна,
Article 5 of the Criminal Code defines the conditions under which Burundian courts are competent to try offences committed abroad against an individual and for which the maximum punishment under Burundian law is at least five years' imprisonment.
В статье 5 Уголовного кодекса уточняются условия, когда бурундийские суды обладают компетенцией быть поставленными в известность о правонарушениях, совершаемых за границей против того или иного лица и в отношении которых предусматриваемая законом Бурунди максимальная мера наказания составляет не менее пяти лет каторжных работ.
who cannot be extradited to another country, may be prosecuted in Serbia for offences committed abroad under the terms of the national legislation or relevant international treaties.
могут быть подвергнуты судебному преследованию в Сербии за преступления, совершенные за рубежом, на основании национального законодательства или соответствующих международных договоров.
abolish the requirement of double criminality for extradition and/or prosecution within the mainland of offences committed abroad.
ответственности в связи с экстрадицией и/ или преследованием в континентальной части за правонарушения, совершенные за границей.
articles 113-119 of the Penal Code apply which specify the principles of liability for offences committed abroad.
применяются статьи 113- 119 Уголовного кодекса в которых закреплены принципы ответственности за преступления, совершенные за рубежом.
Offences committed abroad were not a concern of national authorities,
Преступления, совершенные за границей, не являлись предметом обеспокоенности для национальных органов власти,
Nationals could be prosecuted only for offences committed abroad as permitted by existing treaties,
Граждане могли быть привлечены к судебной ответственности за правонарушения, совершенные за границей, в соответствии с действующими международно-правовыми договорами,
experts on mission who commit an offence in the course of fulfilling their mission abroad are subject to criminal liability under the rules laid down in chapter XII of the Polish Criminal Code on responsibility for offences committed abroad.
которые совершают преступление в ходе выполнения ими своей миссии за рубежом, несут уголовную ответственность на основании норм, устанавливаемых в главе XII Уголовного кодекса Польши, касающейся ответственности за преступления, совершенные за границей.
The establishment of territorial jurisdiction is provided for in article 582 et seq. of the Code of Criminal Procedure in the case of crimes and offences committed abroad by Algerian nationals,
Установление территориальной юрисдикции предусмотрено статьей 582 и последующими статьями Уголовно-процессуального кодекса в отношении преступлений и правонарушений, совершенных за рубежом алжирскими гражданами, а также статьей 590
primarily addresses the concern that States who refuse to extradite their own nationals will offer a safe haven to alleged offenders who would otherwise escape prosecution for offences committed abroad.
в первую очередь учитывают озабоченность относительно того, что государства, которые отказываются выдавать своих собственных граждан, будут предоставлять убежище предполагаемым преступникам, которые в ином случае избежали бы судебного преследования за преступления, совершенные за рубежом.
are intended to produce effects abroad, and to offences committed abroad which extend to Andorra.
имеют своей целью вызвать определенные последствия за рубежом, и к преступлениям, совершенным за рубежом, последствия которых осуществляются в Андорре.
which concerns offences committed abroad in respect of legal assets enjoying universal protection,
которая касается преступлений, совершенных за границей против правовых интересов, пользующихся всеобщей защитой, предусматривает,
In one case, the requirement of double criminality was applied to offences committed abroad by or against a national, but this general principle was not applicable in respect of active
В одном случае к правонарушениям, совершенным за рубежом гражданином или против него, применялось требование обоюдного признания соответствующего деяния правонарушением, однако этот общий принцип не применялся в отношении дачи
In one case, the requirement of double criminality was applied to offences committed abroad by or against a national, but this general principle was not applicable in respect of active
В одном случае к правонарушениям, совершенным за рубежом гражданином или против него, применялось требование обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым, однако этот общий принцип
In one case, the requirement of double criminality was applied to offences committed abroad by or against a national, but that general principle was not applicable with respect to active
В одном случае к правонарушениям, совершенным за рубежом гражданином или против него, применялось требование обоюдного признания соответствующего деяния правонарушением, однако этот общий принцип не применялся в отношении активного
that consequently the general rules of each legal system in regard to offences committed abroad are applicable….
в результате применима общая норма каждой правовой системы по отношению к преступлениям, совершенным за рубежом.
In respect to an offence committed abroad by the accused to be tried in Vietnam,
В отношении преступлений, совершенных за границей обвиняемым, который привлекается к суду во Вьетнаме,
Results: 49, Time: 0.058

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian