ONLY PARTIES in Russian translation

['əʊnli 'pɑːtiz]
['əʊnli 'pɑːtiz]
только стороны
only parties
by parties only
единственными сторонами
the only parties
sole parties
только участники
only participants
only members
only parties
только партии
only parties
только сторонам
only to the parties

Examples of using Only parties in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The General Assembly had called upon the only parties to the dispute, the Governments of Argentina
Генеральная Ассамблея призвала единственные стороны в споре-- правительства Аргентины
Only Parties to a given LRTAP protocol may take part in decision-making under a protocol,
Лишь Стороны соответствующего протокола к КТЗВБР могут участвовать в принятии решений согласно протоколу,
The review teams will be selected in consultation with Parties concerned to ensure that only Parties who volunteer to do so will be part of this exercise.
Группы по рассмотрению будут отобраны в консультации с соответствующими Сторонами, с тем чтобы к этому процессу были привлечены лишь Стороны, добровольно принявшие решение участвовать в этой работе.
That only Parties with inflation rate fluctuations of less than 10 per cent, as per published figures of the International Monetary Fund, for the preceding triennium will be eligible to use the fixedexchangerate mechanism;
Что право на использование механизма фиксированного курса обмена валюты имеют только Стороны, у которых колебания уровня инфляции в течение предшествующего трехлетнего периода составили менее 10 процентов, согласно данным, опубликованным Международным валютным фондом;
It was important to recall that the only parties to the conflict were the Frente POLISARIO
Вместе с тем стоит напомнить, что единственными сторонами в конфликте являются Фронт ПОЛИСАРИО
The Chairman reminded delegations that only Parties to the protocols could decide upon amendments to those protocols,
Председатель напомнил делегациям о том, что только Стороны протоколов могут принимать решение о поправках к этим протоколам,
borne in mind that, according to the terms of the letter of invitation to the 1991 Madrid peace conference, the only parties from outside the region designated as co-sponsors of the Middle East peace process were the United States
в соответствии с содержанием письменного приглашения принять участие в работе Мадридской мирной конференции единственными сторонами, распложенными вне данного региона, которые были назначены соучредителями ближневосточного мирного процесса, были Соединенные Штаты
The Tribunal agrees that only parties should decide which witnesses are to be called and is of the opinion that
Трибунал согласен с тем, что только стороны должны решать, какого свидетеля следует вызвать для дачи показаний,
the State party referred to article 25 of the Law on the activities of the State forensic examination service, according to which only parties to the criminal proceedings could take part in the conduct of a forensic examination.
года государство- участник сослалось на статью 25 Закона" О деятельности государственной судебно-медицинской службы", в соответствии с которым только участники уголовного процесса вправе принимать участие в проведении судебно-медицинского освидетельствования.
the United Kingdom are the only parties to the dispute, but we underline also our willingness to conduct a dialogue with the inhabitants of the territory because they deserve our consideration and respect.
Соединенное Королевство являются единственными сторонами спора, но мы также подчеркиваем и свое стремление вести диалог с жителями территории потому, что они заслуживают нашего внимания и уважения.
According to the 2008 election law, only parties or coalitions controlling 20% of DPR seats or winning 25% of
Согласно закону о выборах 2008 года, только партии или коалиции, контролирующие 20% мест в Совете народных представителей
Only Parties with valid credentials would be able to participate in the adoption of a protocol
Только Стороны, имеющие действительные полномочия, смогут участвовать в принятии протокола
Botswana and Vanuatu are the only parties to the Protocol that have neither ratified the Montreal Amendment nor established import
Вануату являются единственными Сторонами Протокола, которые не только не ратифицировали Монреальскую поправку, но и не создали системы лицензирования импорта
That only parties with inflation rate fluctuations of less than[XX] per cent, pursuant to published figures of the International Monetary Fund, for the preceding triennium will be eligible
Что право на использование механизма фиксированного обменного курса имеют только Стороны, у которых колебания уровня инфляции в течение предшествующего трехлетнего периода составили менее[ XX]
The Tribunal agrees that only parties should decide which witnesses are to be called,
Трибунал согласен с тем, что только сторонам следует принимать решение, каких свидетелей необходимо пригласить,
Sri Lanka were the only Parties to report imports of DDT.
Шри-Ланка были единственными Сторонами, сообщившими об импорте ДДТ.
there is already a rule in decision 2006/2 providing that only Parties to a Protocol may consider issues of compliance with that Protocol; and.
в решении 2006/ 2 уже содержится положение о том, что только Стороны того или иного протокола могут рассматривать вопросы соблюдения положений конкретного протокола;
with the understanding that only Parties would enjoy the full benefits associated with the Convention.
всеми преимуществами, связанными с функционированием Конвенции, могут пользоваться только Стороны.
there should therefore be no confusion with States that were only parties to the Covenant.
поэтому в тексте не должно быть никакой путаницы с государствами, которые являются только участниками Пакта.
The fact that only parties to the Convention can become parties to this Implementation Agreement suggests that,
Тот факт, что лишь участники Конвенции могут стать участниками этого Соглашения об осуществлении,
Results: 64, Time: 0.0606

Only parties in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian