Examples of using
Part-time basis
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Every village has its health care centre, with a physician and midwife on a part-time basis.
В каждой деревне имеется собственный медицинский пункт, в котором на основе неполного рабочего дня работает врач и акушерка.
The Medical Clinic currently employs an Administrative Clerk on a part-time basis.
В настоящее время в медицинском пункте работает технический сотрудник по административным вопросам на основе занятости неполный рабочий день.
independent experts rendered their services on a part-time basis.
независимые эксперты предоставляют свои услуги на базе неполной занятости.
An amount of $30,000 is proposed for one systems analyst to provide development services on a part-time basis.
Сумма в размере 30 000 долл. США предназначается для оплаты услуг одного системного аналитика по разработке системы на основе неполной занятости.
a similar Board in Geneva on which two members will serve only on a part-time basis.
аналогичный совет в Женеве, причем два его члена будут функционировать лишь на временной основе.
to permit the evolution of a full-time presidency which could exercise these functions in the absence of those judges serving on a part-time basis.
например для развития постоянно действующего президиума, с тем чтобы он мог выполнять эти функции в отсутствие тех судей, которые работают на временной основе.
are being performed on a part-time basis by staff in addition to their other existing functions.
выполнения этих функций нет, и поэтому эти функции либо не выполняются, либо выполняются по совместительству сотрудниками в дополнение к их другим функциям.
are attempting to make arrangements for the use of a second courtroom on at least a part-time basis.
в единственном зале суда, и принимают меры для использования второго зала по крайней мере на непостоянной основе.
all working on a full- or part-time basis.
все из которых работают на штатной или временной основе.
who worked on Somalia on a part-time basis(as he had responsibility as well for the conflict in the Great Lakes region),
работавшего в Сомали на неполной основе( поскольку он также занимался конфликтом в регионе Великих Озер),
serving on a full- or part-time basis, for such period as it shall determine;
работающих на постоянной или непостоянной основе, на такой период, который она определит;
This problem has been characterised by a rise in the percentage of the workforce employed on a temporary or part-time basis, from 19% in 1996 to 34.5% in 2009,
Эта проблема характеризовалась увеличением доли рабочей силы, занятой на временной или неполной основе, с 19% в 1996 году до 34, 5% в 2009
the temporary care provided may be on a full-time or part-time basis and may be adapted to the needs of the minor,
временный прием несовершеннолетних может осуществляться на круглосуточной или частичной основе, что будет зависеть от того, в какой помощи нуждается этот несовершеннолетний,
23 health points providing those same services on a part-time basis; and 13 mother and child health clinics providing preventive care only.
лечение и медицинское обслуживание общин; 23 здравпункта, оказывающих те же услуги, но на неполной основе; и 13 центров охраны здоровья матери и ребенка, предоставляющих только консультацию.
paternity leave, as time off from work until the child reaches school age or on a full-time or part-time basis.
предоставляя им право отсутствовать на работе до достижения ребенком школьного возраста на постоянной или частичной основе.
regular budget are assigned, if only on a part-time basis, to managing the Programme.
привлечение к руководству программой, хотя бы на частичной основе, минимального числа сотрудников, должности которых финансируются по линии регулярного бюджета.
That scheme was introduced in 1969 with the aim of involving students on a voluntary and part-time basis which, while contributing to socio-economic development, would also stimulate social consciousness among the nation's youth.
Эта программа была начата в 1969 году с целью привлечения студентов к работе на добровольной основе неполный рабочий день, что наряду с содействием социально-экономическому развитию страны также стимулировало бы повышение социального сознания молодежи.
Generally, experts on mission are appointed on a part-time basis, and it is therefore likely that they are engaged in other activities,
Как правило, эксперты в командировках назначаются на временной основе, и поэтому вполне вероятно то, что они занимаются другой деятельностью, в том числе работой по найму,
at UNDP or at both sites on a part-time basis.
либо в обоих местах на временной основе.
Under the previous system, the Administrative Tribunal operated on a part-time basis and met in two sessions per year,
При предыдущей системе Административный трибунал действовал на основе неполной занятости и проводил свои сессии два раза в год,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文