PARTICULAR SET in Russian translation

[pə'tikjʊlər set]
[pə'tikjʊlər set]
определенный набор
certain set
specific set
defined set
particular set
certain number
конкретного набора
specific set
particular set
concrete set
конкретный комплекс
specific set
particular set
concrete set
конкретный набор
specific set
particular set
concrete set
определенного набора
certain set
specific set
defined set
particular set
certain number
конкретного комплекса
specific set
particular set
concrete set
конкретный свод
specific set
particular set
определенного ряда
a certain number
a particular set
of a selected number

Examples of using Particular set in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
describes a particular set of strings.
описывают конкретное множество строк.
Carrying out activities on the importance of the regions' cultural diversity for the promotion of human rights against the efforts to globally impose a particular set of cultural values.
Провести мероприятия, посвященные вопросу о важности культурного разнообразия регионов для содействия обеспечению прав человека в противовес усилиям по насаждению в глобальном масштабе особого набора культурных ценностей;
they do not imply any particular set of institutional arrangements in the health-care system.
они не предполагают создание какого-либо конкретного набора институциональных механизмов в системе здравоохранения.
Appel and Haken's approach started by showing that there is a particular set of 1,936 maps, each of which cannot be part of
Первым шагом доказательства была демонстрация того, что существует определенный набор из 1936 карт, ни одна из которых не может содержать карту меньшего размера,
is a legitimate and valuable expression of its history and sovereignty, that particular set of laws and practices cannot be the only permissible way to achieve internationally recognized standards of human rights.
значимым выражением ее истории и суверенитета, однако конкретный свод законов какой-либо страны и существующая в ней практика не могут быть единственными допустимыми способами достижения международно признанных стандартов прав человека.
where distance makes it difficult for regional centres to fully serve a particular set of countries or in subregions that share similar characteristics such as language,
где большие расстояния затрудняют возможности регионального центра по полноценному обслуживанию определенного ряда стран или в субрегионах, которые обладают схожими характеристиками, такими как общий язык,
especially when following a trend, it may be more appropriate to choose a particular set of five-day periods for the annual index.
такие различия подчиняются определенной закономерности, для вычисления годового индекса может быть более целесообразным выбор определенного ряда 5- дневных периодов.
All persons seeking protection under the Convention against Torture were channelled into a process through which their cases were meticulously examined to determine the appropriate form of protective visa regime covering their particular set of circumstances.
Все лица, ищущие защиты по Конвенции против пыток, проходят через процедуру, в ходе которой их дела подлежат тщательному и детальному рассмотрению для определения надлежащего режима в форме визы в целях защиты, учитывающего их конкретный набор обстоятельств.
physician should focus on a particular set of tests for clinical diagnosis and treatment-management of the patient surgery, observation.
нацеливать врача на проведение определенного набора исследований, который позволит установить клинический диагноз и принять оптимальное решение о тактике ведения больного операция, наблюдение.
Secondly, it has by now demonstrated a special capability to develop a particular set of norms, based on common European values,
Во-вторых, она продемонстрировала особую способность к разработке конкретного комплекса норм, опирающихся на общеевропейские ценности: этот комплекс представляет
use organizations' comparative advantages in tackling a particular set of issues.
использовать сравнительные преимущества организаций при решении конкретного комплекса вопросов.
that the design of the process itself is as important as any particular set of“indicators”.
к планированию этого процесса относились с такой же серьезностью, как к оценке конкретного набора" показателей.
exchange thoughts on such things as how best to investigate or interpret a particular set of data.
обмен мнениями по таким вопросам, как выбор оптимальных подходов к изучению или интерпретации конкретного массива данных.
by offering a particular set of rules for international transactions.
в которой предложен ряд конкретных правил, касающихся международных сделок.
so the activity of collecting that particular set of data would need to be dropped.
от определенной группы стран, и поэтому от сбора этого конкретного набора данных придется отказаться.
and(d) the particular set of circumstances within each member State.
и d конкретный комплекс обстоятельств, сложившихся в каждом государстве- члене.
may be an instrument of social policy that is designed to achieve a particular set of outcomes.
справедливости,-- может быть инструментом социальной политики, направленной на достижение определенного набора результатов.
each of which covers a particular set of activities and/or sizes,
каждое из которых охватывает конкретный набор видов деятельности и/
The draft, in particular, set forth a new order for holding licensing competitions and granting licenses.
Законопроект, в частности, устанавливал новый порядок проведения конкурсов и выдачи лицензий.
These may include networks of institutions to address particular sets of issues, project-based collaboration,
Сюда могут входить сети учреждений по решению конкретного набора проблем, сотрудничество на основе проектов,
Results: 48, Time: 0.0717

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian