PARTICULARLY AFFECTING in Russian translation

[pə'tikjʊləli ə'fektiŋ]
[pə'tikjʊləli ə'fektiŋ]
особенно затрагивает
particularly affects
especially affects
особо затрагивающий
particularly affecting
особенно страдают
are particularly affected
especially , suffer
are particularly vulnerable
were especially affected
are particularly exposed
suffer disproportionately
особенно касающиеся
especially those relating to
especially regarding
particularly those concerning
particularly with regard
particularly those related to
in particular concerning
in particular regarding
especially in relation
particularly in relation
оказывают особое воздействие
particularly affecting
have a particular impact

Examples of using Particularly affecting in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Also recognizes that growing inequality within countries is a major challenge to poverty eradication, particularly affecting those living in middle-income countries, and stresses the need
Также признает, что все возрастающее неравенство между странами является одной из самых больших проблем в деле искоренения нищеты, от которой особенно страдают те, кто проживает в странах со средним уровнем доходов,
to send a representative to attend a meeting of the Commission when a matter particularly affecting that member is under consideration.
Комиссии мог направить представителя для участия в заседании Комиссии, когда рассматривается вопрос, особо затрагивающий его интересы.
Harmful traditional practices, particularly affecting women and girls, remain endemic. Following significant remonstrations
В стране попрежнему широко распространены опасные традиционные обычаи, особенно касающиеся женщин и девочек.
Specific provisions include the requirement of auditing the work environment for opportunity barriers particularly affecting designated groups
В специальных положениях содержится требование о проверке условий работы на предмет выявления преград, стоящих на пути реализации возможностей, особенно касающихся указанных групп,
Despite growing global economic volatility, particularly affecting the Eurozone, international tourist arrivals grew by 3.8% in 2012 to reach a historic milestone of over one billion 1.035 billion.
Несмотря на растущую волатильность мировой экономики, особо затрагивающую еврозону, число международных туристских прибытий выросло в 2012 году на 3. 8%, превысив рубеж в один миллиард туристов( 1. 035 млрд.), что представляет собой историческое событие.
that this proportion is increasing, particularly affecting families of foreign origin
этот показатель увеличивается, особо затрагивая семьи иностранного происхождения
Invites the Special Rapporteur, within his existing mandate, to continue his analysis of the human rights dimensions of the issues of neglected diseases and diseases particularly affecting developing countries,
Предлагает Специальному докладчику в рамках его нынешнего мандата продолжить анализ правозащитных аспектов проблем" забытых болезней" и болезней, особо затрагивающих развивающиеся страны,
relation to demand and the high level of rents, particularly affecting the most vulnerable groups of society.
также высокой стоимостью квартирной платы, что особо затрагивает наиболее уязвимые группы общества.
growing level of poverty in the State party, particularly affecting children, including indigenous and AfroEcuadorian children.
расширения масштабов нищеты в государстве- участнике, особенно затрагивающей детей, включая детей из числа коренных народов и афроэквадорцев.
that this proportion is increasing, particularly affecting families of foreign origin
этот показатель увеличивается, особо затрагивая семьи иностранного происхождения
Contributions to child and social welfare funds have dropped by 85 per cent, particularly affecting children without parental care in orphanages
Взносы в детские фонды и фонды социального обеспечения сократились на 85 процентов, что особенно сказывается на детях, оставшихся без родительского ухода в интернатах
potentially fatal respiratory disease particularly affecting extractive industry workers is coal worker's pneumoconiosis, or black lung disease,
потенциально смертельным респираторным заболеванием, которое в первую очередь поражает работников добывающих предприятий, является пневмокониоз, встречающийся у работников угольных шахт,в легких и утрату гибкости легочных тканей в результате рубцевания.">
bureaucratic red tape constrain the intraregional movement of goods, particularly affecting the opportunities for small-
препятствуют различные нематериальные факторы и бюрократическая волокита, прежде всего воздействуя на возможности малых
Haiti was hit by a 7.0 magnitude earthquake, particularly affecting the capital, Port-au-Prince;
Гаити произошло землетрясение силой в 7 баллов, в результате которого особо пострадали столица Порт-о-Пренс;
cancellation of courses, particularly affecting children with special needs.
отмене предметов, что, в частности, затронуло детей с особыми потребностями.
In early October 2005, Hurricane Stan gave rise to torrential rainfall in parts of Central America, particularly affecting the southern and western highlands of Guatemala,
В начале октября 2005 года ураган" Стан" вызвал обильные осадки в некоторых районах Центральной Америки, от чего особенно пострадали южные и западные гористые районы Гватемалы,
the de facto Government has also been responsible for a high degree of turnover among senior officials of public entities, particularly affecting social services.
правительство де-факто также несет ответственность за высокий уровень текучести кадров среди старших должностных лиц государственных организаций, что особенно воздействует на социальные услуги.
Xinca children, and at discriminatory attitudes particularly affecting adolescents, girls,
также в связи с дискриминационными подходами, в особенности затрагивающими подростков, девочек,
Greenhouse gases emitted mostly by the developed countries were a major cause of climate changes that were triggering disasters particularly affecting the developing countries,
Выбросы парниковых газов, происходящие в основном в развитых странах, являются главной причиной изменения климата, приводящего к бедствиям, от которых в частности страдают развивающиеся страны,
indirectly discriminatory practices in access to occupations particularly affecting women.
косвенной дискриминации в доступе к профессиям, которые особенно затрагивают женщин.
Results: 54, Time: 0.063

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian