PROPERTY SHOULD in Russian translation

['prɒpəti ʃʊd]
['prɒpəti ʃʊd]
собственность должна
property should
property must
property has to
имуществе должна
имущество должно
property must
property should
property shall
вещей следует
property should

Examples of using Property should in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
provides that urban property should perform its social function by conforming to the municipal master plan.
что городское имущество должно обладать собственной социальной функцией, строго соответствуя муниципальному генеральному плану.
in accordance with the United Nations system accounting standards, such property should be disclosed in the statement of assets,
в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, такое имущество должно быть отражено в ведомости активов,
the secured creditor with an enforceable security right against only a part of the property should be able to separate the part in which it has a security right
обладающий подлежащим принудительному исполнению обеспечительным правом лишь в части такого имущества, должен иметь возможность отделить ту часть имущества, в которой он имеет обеспечительное право,
the National Commission on Land and Property should be established with sufficient resources,
Национальной комиссии по земельным ресурсам и собственности должны быть предоставлены достаточные ресурсы
third-party effectiveness and priority of a security right in tangible property should be subject to the law of State in which the property was located lex rei sitae.
приоритета обеспечительного права в материальном имуществе, должны стать предметом рассмотрения на основании права государства, в котором данное имущество находится lex rei sitae.
Further work on security rights in intellectual property should clarify that intellectual property owners have the right to decide which third parties may use the intellectual property and the conditions for so doing.
В ходе дальнейшей работы в области обеспечительных прав в интеллектуальной собственности следует уточнить положение о том, что владельцы интеллектуальной собственности имеют право решать, какие третьи стороны могут использовать интеллектуальную собственность, а также условия ее использования.
The attitude of Orthodox Christians to property should be based on the gospel's principle of love of one's neighbour,
Отношение православного христианина к собственности должно основываться на евангельском принципе любви к ближнему, выраженному в словах
Mr. Kacou stressed that intellectual property should be regarded as a development issue
Гн Каку подчеркнул, что тему интеллектуальную собственность следует рассматривать как один из вопросов развития
The point that the right to payment of royalties could be proceeds of the original encumbered intellectual property should be made in the section discussing the rights of an owner as an encumbered asset;
Вопрос о том, что правом на получение лицензионных платежей могут быть поступления от первоначальной обремененной интеллектуальной собственности, следует рассматривать в разделе, в котором права правообладателя рассматриваются как обремененные активы;
a large number of objects of intellectual property should be noted, that there is a problem of industrial application
большое количество объектов интеллектуальной собственности нужно отметить, что существует проблема промышленного внедрения
property received through the testament(if it is not indicated in testament, that property should transfer to joint property of spouses);“khongman”- real estate transmitted to the bride as a dowry during the engagement ceremony.
подарки от третьих лиц или имущество, полученное через завещание( если в завещании не указано, что имущество должно перейти в совместно имущество);" khongman"- недвижимость, передаваемая невесте в качестве выкупа во время помолвки.
thus security rights in such property should be subject to the law of the State in which the grantor was located.
таким образом обеспечительные права в таком имуществе должны регулироваться правом государства, в котором находится лицо, предоставившее право.
Such property should be protected not only in the light of its intrinsic value for humanity
Такие ценности должны быть обеспечены защитой не только с учетом их собственной значимости для человечества
Mr. Bazinas(Secretariat) said that recommendation 214 was the result of a last-minute compromise reached by Working Group VI. It stated that the enforcement of a security right in tangible property should be governed by the law of the State where enforcement took place, while the enforcement of a security right in intangible property should be governed by the law of the State whose law governed the priority of a security right.
Г-н Базинас( Секретариат) говорит, что рекомендация 214 является результатом компро- мисса, достигнутого в последнюю минуту Рабочей группой VI. В ней заявляется, что принудительная реализация обеспечительного права в материальном имуществе должна регулироваться правом государства, в котором имеет место принудительная реализация, в то время как принудительная реализация обеспечительного права в немате- риальном имуществе должна регулироваться правом государства, право которого регулирует приоритет обеспечительного права.
stressed that the issue of missing Kuwaiti persons and property should be taken to a new
проблема поиска пропавших без вести кувейтских граждан и имущества должна быть вынесена на новый,
Commercial properties should be insured at their current market value;
Коммерческая собственность должна быть застрахована на актуальную рыночную стоимость;
All public restrictions existing on properties should be well documented in public registers.
Все существующие публичные ограничения относительно прав собственности должны быть документально подтверждены в государственных реестрах.
By the way, concerning these properties should be carried out the examination procedure at the state level.
Кстати, касательно этих объектов должна проводится процедура экспертизы на государственном уровне.
Camouflage properties should be selected taking into account the characteristics of the intended place of tactical operations.
Камуфляжные свойства следует подбирать с учетом особенностей предполагаемого места тактических операций.
Natural energy enhancing properties should get you and raise your metabolism
Природную энергию повышение свойств должны получить ты и поднять ваш метаболизм,
Results: 45, Time: 0.0662

Property should in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian