provides the basisprovides a frameworkprovides the foundationprovides a platformoffers a frameworkprovides a blueprintcreates a basisensures a framework
laid the foundationlaid the groundworklaid the basisset the foundationprovides the basisestablished a frameworklaid the groundestablished the basisprovided a platformestablished the foundation
serves as the basisprovides a frameworkprovides the basisserves as a frameworkconstitutes the basisprovides the foundationserves as the foundationunderpinsas fundamentalprovides a platform
laid the foundationhas laid the groundworkprovided the basislaid the basislaid the groundprovided a frameworkestablished the basishas provided a foundationestablished the foundations
laid the foundationprovides the basislaid the basisprovided a frameworklaid the groundworkestablished the basisthe ground has been laid
Examples of using
Provided a basis
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
the Arab Peace Initiative, which provided a basis for ensuring the security of all countries in the region.
Арабскую мирную инициативу, которые закладывают основу для обеспечения безопасности всех стран в этом регионе.
The work of the Committee on Contributions provided a basis for clearing some of the hurdles with regard to the scale methodology
Комитет по взносам своей работой создает базу для решения некоторых проблем, связанных с методологией построения шкалы,
The report provided a basis for the notification, on 1 March 2016,
В отчете представлено основание для уведомления( 1 марта 2016 года)
Furthermore, it observed that article 110 of UNCLOS provided a basis for boarding vessels flying questionable flags.
Кроме того, было указано, что статья 110 ЮНКЛОС предусматривает основания для высадки на борт судов, плавающих под сомнительными флагами.
The Housing Needs Survey provided a basis for making decisions as to how
Обследование жилищных потребностей дало основу для принятия решений в отношении того,
However, religions and traditions provided a basis for discrimination because they were only partially harmonized and left room for exceptions.
Однако религии и традиции создают почву для дискриминации, поскольку они лишь частично согласованы и оставляют место для исключений.
Water scientist, Academy of Sciences of the Byelorussian SSR Gerasim Bogomolov suggested presence of domed structures in the southern part of the Republic, which provided a basis to explore these areas for oil.
Ученый- гидролог, академик АН БССР Герасим Богомолов предположил наличие в южной части республики куполообразных структур, что давало основание исследовать эти районы на нефть.
The Constitution of Ghana committed the country to eliminating gender discrimination and provided a basis for gender equality.
В Конституции Ганы отражаются обязательства страны по ликвидации гендерной дискриминации, и она обеспечивает основу для обеспечения гендерного равенства.
said that the Chairman's formulation provided a basis for consensus.
предложенная Председателем формулировка создает основу для консенсуса.
The report had identified challenges and opportunities associated with each goal and provided a basis for assessing the progress achieved.
В этом докладе перечислены те трудности, которые предстоит преодолеть, и те возможности, которые существуют в отношении достижения каждой из восьми целей, и излагается база для оценки прогресса в деле достижения указанных целей.
More broadly, South-South cooperation provided a basis for supporting developing countries during crises,
В более широком плане, сотрудничество по линии Юг- Юг обеспечивает основу для поддержки развивающихся стран во время кризисов,
conceptual consolidation of peacekeeping operations provided a basis for future reform,
по поддержанию мира и совершенствованию их концепции заложил основу для будущих реформ,
Programme evaluation was regarded as an essential element to be incorporated into all future programmes, for it provided a basis for the targeting and development of future activities,
Было признано, что оценка программ является одним из основных элементов, подлежащих включению во все будущие программы, поскольку она обеспечивает основу для ориентации и разработки будущих мероприятий,
Stating that the Istanbul Water Consensus provided a basis for the elaboration of urban water issues, with a view to creating more resilient cities, the speaker highlighted aspects of the consensus enumerated below.
Что<< Стамбульский водный консенсус>> заложил основу для рассмотрения вопросов водопользования в городских условиях в целях создания более жизнестойких городов, выступающий перечислил основные положения консенсуса, которые приводятся ниже.
The scenarios provided a basis for further discussion among members of the Working Group about the design of policies
Эти сценарии послужили основой для дальнейших дискуссий между членами Рабочей группы относительно разработки политики
One representative expressed appreciation for the new multidimensional analytical tool developed by the Global Assessment Programme on Drug Abuse of UNODC, which provided a basis for the representation of complex
Один из представителей выразил признательность ЮНОДК за разработку нового многомерного аналитического средства- Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками,- которое обеспечивает основу для получения комплексной
The discourse was not restrained and provided a basis for decisions and recommendations,
Этот диалог не был ограничен по сфере охвата и заложил основу для решений и рекомендаций,
and that this information provided a basis for subregional, regional
и эта информация служит основой для субрегиональных, региональных
other regional cooperation efforts in South-Eastern Europe provided a basis for its wider social,
Европы в Евросоюз и их усилия в области регионального сотрудничества обеспечивают основу для их широкого социального,
the Organization's considerable experience in that field provided a basis for the elaboration of a unified document that could assist the Security Council in the preparation of its resolutions regarding the establishment of future peacekeeping operations.
накопленный Организацией в этой области, обеспечивают основу для разработки единого документа, который мог бы служить подспорьем Совету Безопасности при подготовке резолюций об учреждении будущих операций по поддержанию мира.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文