Examples of using
Relevant part
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
At this stage, the Government of Ukraine will not be in a position to endorse the relevant part of the UNJSPF report to the General Assembly at its fifty-first session.
На данном этапе правительство Украины не сможет поддержать соответствующую часть доклада ПОПФПООН Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии.
Governing Council decision 7(S/AC.26/1991/7) is the seminal rule on“directness” for category“E” claims. It provides in relevant part that compensation is recoverable for.
содержится основополагающая норма в отношении" прямого характера" потерь для претензий категории E. В соответствующей части данного пункта предусматривается, что компенсации подлежат.
The Council will have before it the relevant part of the report of the Secretary-General on regional cooperation Council decisions 2004/323 and 2007/217.
Совет будет иметь в своем распоряжении соответствующую часть доклада Генерального секретаря о региональном сотрудничестве решения 2004/ 323 и 2007/ 217 Совета.
The documents specified in clause 5.10.1 of this Agreement shall be regulated in the relevant part and shall apply to the use of the Site by the User.
Документы, указанные в пункте 5. 10. 1 настоящего Соглашения регулируют в соответствующей части и распространяют свое действие на использование Пользователем Сайта.
The secretariat sent section I and the relevant part of section II of the synthesis
Секретариат направил раздел I и соответствующую часть раздела II доклада об обобщении
decision 9 provides in relevant part as follows.
находящимися в Ираке, в соответствующей части решения 9 предусматривается следующее.
The International Covenant on Civil and Political Rights states the following in the relevant part 2.
Международный пакт о гражданских и политических правах в соответствующей части предусматривает следующее 2.
Paragraph 21 of Governing Council decision 7 is the seminal rule on“directness” for category“E” claims, and it provides, in relevant part, that compensation is available.
В пункте 21 решения 7 Совета управляющих содержится базовая норма" прямого характера" для претензий категории E и в соответствующей части предусматривается, что компенсация предоставляется.
The other States Parties shall not be bound by paragraph 1 or the relevant part thereof with respect to any State Party which has made such a reservation.
Другие государства- участники не будут связаны положениями пункта 1 или его соответствующей частью в отношении любого государства- участника, сделавшего такую оговорку.
The other Contracting Parties shall not be bound by paragraph 1 or the relevant part thereof with respect to any Contracting Party that has made such a reservation.
Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны положениями пункта 1 или его соответствующей частью в отношении любой Договаривающейся Стороны, сделавшей такую оговорку.
other Congress-related issues is reflected in the relevant part of the Commission's report on its seventh session.2.
касающим- ся Конгресса, отражены в соответствующих разделах доклада Комиссии о работе ее седьмой сессии2.
The secretariat proposed inserting a footnote that would direct readers to the relevant part of the glossary contained in the introduction to the Legislative Guide on Insolvency Law.
Секретариат предлагает включить сноску, отсылающую читателей к соответствующей части глоссария, содержащегося во введении к Руководству для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности.
In that connection, a proposal was put forward that the wording should be adjusted, in the relevant part, to reflect the idea that the information"must be of the greatest possible transparency.
В этой связи было предложено изменить соответствующую часть формулировки, отразив в ней идею о том, что информация<< должна быть как можно более транспарентной.
The most relevant part of the PIANC report has been issued by the secretariat as TRANS/SC.3/WP.3/1999/21.
Наиболее важная часть доклада ПМАКС была распространена секретариатом в документе TRANS/ SC. 3/ WP. 3/ 1999/ 21.
The end of each story features the relevant part of the Bible that provides more details about the given story.
В конце каждой истории помещен соответствующий отрывок из Библии, в котором можно прочитать дополнительные подробности о данной истории.
wider space logistics infrastructure, are considered a relevant part of a true space-faring society.
считаются значимой частью общества, в котором космические полеты станут частью повседневной действительности.
She considered it necessary to amend the relevant part of the methodology to permit a proper application of the Flemming principle.
Она считала необходимым изменить соответствующие элементы методологии в целях обеспечения надлежащего применения принципа Флемминга.
best international practice to the conservation and the sustainable management of all fish stocks in the relevant part of the Indian Ocean.
связанных с сохранением всех рыбных запасов и устойчивым управлением ими в соответствующих районах Индийского океана.
hypertension development in pregnancy is caused by systemic inflammatory reaction in which the most relevant part is damage to the endothelium and its function impairment 6.
причиной развития гипертензии у беременных служит системная воспалительная реакция, наиболее значимая часть которой- повреждение и нарушение функции эндотелия 6.
provide in relevant part that'compensation covers any economically assessable damage sustained…, and, where appropriate, loss of profits.
в соответствующей части отмечается, что<< компенсация охватывает любой причиненный экономически оценимый ущерб… и, в соответствующих случаях, упущенную выгоду.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文