SHOULD NOT AUTOMATICALLY in Russian translation

[ʃʊd nɒt ˌɔːtə'mætikli]
[ʃʊd nɒt ˌɔːtə'mætikli]
не должно автоматически
should not automatically
не должны автоматически
should not automatically
не следует автоматически
should not automatically
does not automatically follow
не должна автоматически
should not automatically
не должен автоматически
should not automatically

Examples of using Should not automatically in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
a change of nationality of one of the spouses during marriage should not automatically affect the nationality of the other spouse.
изменение гражданства одного из супругов во время брака не должно автоматически влиять на гражданство другого супруга.
the husband's nationality status should not automatically change the nationality of the wife,
статус гражданства мужа не должен автоматически изменять гражданство его жены,
Similarly, it was his delegation's preliminary view that any additional savings resulting from the continued strength of the dollar should not automatically lead to payments to the development account.
Аналогичным образом делегация Японии после предварительного рассмотрения считает, что возможная дополнительная экономия, которую можно было бы получить при условии сохранения благоприятного курса доллара, не должна автоматически вызывать перевод средств на счет в целях развития.
said that the resolution clearly pointed out that the scale of assessment should not automatically apply to United Nations specialized agencies
в резолюции четко указывается на то, что шкала взносов не должна автоматически применяться к специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций
such as genocide, and it should not automatically be applied to the topic of disaster relief.
как геноцид, и она не должна автоматически применяться к теме оказания помощи в случае бедствий.
Another speaker argued that the rationalization process should not automatically be understood as a reduction in the number of centres, but rather as an
Еще один оратор высказался в том плане, что следует не автоматически трактовать процесс рационализации как сокращение количества информационных центров,
It was further suggested that the complaint should not automatically trigger the jurisdiction of the court without notice being given to the States concerned
Предлагалось далее, что подача заявления должна автоматически предоставлять суду юрисдикцию, без уведомления соответствующих государств и без выяснения вопроса о том,
the most conservative outfit, but this should not automatically make me a pariah or prey.
не самый консервативный наряд, но он не должен автоматически делать меня изгоем или жертвой.
should come from additional savings or voluntary contributions, and should not automatically expect regular-budget sourcing.
добровольных взносов, и оно не должно автоматически предполагать выделение ассигнований из регулярного бюджета.
Unaccompanied or separated children for whom there is no indication of being in need of international protection should not automatically, or otherwise, be referred to asylum procedures, but shall be protected
Что касается несопровождаемых или разлученных детей, в отношении которых нет признаков того, что они нуждаются в международной защите, то в их случае не должны автоматически или как-либо иначе возбуждаться процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища,
thematic rapporteurs should not automatically abstain from such participation,
докладчики по отдельным темам не должны автоматически воздерживаться от такого участия,
in the view of the Committee should not automatically provide a justification for employing positive experience of UNTAC under the different political circumstances of UNPROFOR.
по мнению Комитета, не должно автоматически служить основанием для переноса положительного опыта ЮНТАК на другие политические условия, в которых работают СООНО.
had requested that its view that UNIDO should not automatically apply the recent scale of assessments adopted by the United Nations General Assembly be reflected in the record of the meeting.
просила отразить в протоколе ее мнение о том, что ЮНИДО не следует автоматически применять последнюю шкалу взносов, принятую Генеральной Ассамблеей Организации Объединен- ных Наций.
For example, courts in the United States have more recently held that they are not required to stay an action"merely because an action is pending in the originating country" and that they"should not automatically stay enforcement proceedings on the ground that parallel proceedings are pending in the originating country.
Например, совсем недавно суды в Соединенных Штатах пришли к заключению, что им не требуется приостанавливать разбирательство по иску только в силу того, что иск находится на рассмотрении в стране вынесения арбитражного решения" и что они" не должны автоматически откладывать исполнительное производство на том основании, что в стране вынесения арбитражного производства ведется параллельное производство.
its recommendation that multi-year payment plans should remain voluntary and should not automatically be linked to other measures.
о своей рекомендации в отношении того, что многолетние планы выплат по-прежнему должны быть добровольными и не должны автоматически увязываться с другими мерами.
The portable phone obviously has specialised hardware to talk to the phone network, but that shouldn't automatically mean that if it's running on a portable phone,
В портативных телефонах, очевидно, есть специализированная аппаратура для связи с телефонной сетью, но это не должно автоматически означать, что если это работает на портативном телефоне,
A very small minority considered that a conference should not automatically be dismissed.
Весьма незначительное меньшинство государств полагает, что автоматически отвергать идею проведения конференции не следует.
I'm just saying we shouldn't… Automatically discount anyone.
Я просто говорю, что мы не должны… автоматически кого-то вычеркивать.
Thematic Rapporteurs, however, should not automatically abstain from such participation,
Тематические докладчики не должны, однако, автоматически воздерживаться от такого участия,
However, it was also said that a number of those transactions might be entered into for legitimate purposes and should not automatically be subject to that treatment.
В то же время было указано, что некоторые подобные сделки могут заключаться в законных целях и что режим расторжения не должен распространяться на них автоматически.
Results: 366, Time: 0.0646

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian