SHOULD SERIOUSLY CONSIDER in Russian translation

[ʃʊd 'siəriəsli kən'sidər]
[ʃʊd 'siəriəsli kən'sidər]
следует серьезно рассмотреть вопрос
serious consideration should
should seriously consider
should seriously address
must seriously consider
должны серьезно рассмотреть
should seriously consider
следует серьезно рассмотреть возможность
should seriously consider
должны серьезно подумать
следует серьезным образом рассмотреть вопрос
должно серьезно призадуматься
должно серьезно рассмотреть
must seriously consider
should seriously consider

Examples of using Should seriously consider in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To sum it up, you should seriously consider joining this incredible automated trading platform.
Подвести итог, Вы должны серьезно рассмотреть вопрос о присоединении к этой невероятной автоматизированной торговой платформе.
When undertaking the examination of patent applications, developing countries should seriously consider requiring the applicant to disclose all relevant information concerning other corresponding applications filed elsewhere for the invention.
При принятии на рассмотрение патентных заявок развивающиеся страны должны серьезно рассмотреть вопрос о требовании к заявителю полностью раскрыть соответствующую информацию, касающуюся заявок на это изобретение в других странах.
Any new proposals to reform that vital organ should seriously consider Africa's call to have two permanent seats with full veto power.
Любые новые предложения о реформе этого жизненно важного органа должны серьезно учитывать призыв Африки предоставить ей два места постоянных членов с полным правом вето.
Donors and supporting partners should seriously consider the changes taking place in human beings who work towards social development in needy areas.
Доноры и оказывающие помощь партнеры должны серьезно изучить изменения, происходящие в жизни людей, которые работают в интересах социального развития в малообеспеченных районах.
We should seriously consider how best it should be modified,
Нам следует серьезно рассмотреть наилучшие пути его изменения, ограничения
perhaps we should seriously consider, as Presidents and nations, changing the site of the United Nations.
нам-- президентам и народам-- следует серьезно рассмотреть возможность изменения места пребывания Организации Объединенных Наций.
as I suspect you might be, we should seriously consider the use.
это может быть, мы должны будем серьезно рассмотреть использование.
The view was expressed that missions carrying NPS on board should seriously consider the possible impact that such sources could have on human life and the environment.
Было высказано мнение, что при организации полетов космических аппаратов с ЯИЭ на борту следует серьезно учитывать возможное влияние таких источников на жизнь людей и состояние окружающей среды.
the developed countries and international financial institutions should seriously consider debt-forgiveness for low-income developing countries.
международные финансовые институты должны серьезно рассмотреть возможность списания задолженности для развивающихся стран с низким уровнем дохода.
fast adapting in a multicultural environment should seriously consider adding this occupation to the list of dream professions.
быстро адаптируетесь в мульти- культурной обстановке, то вы должны серьезно обдумать выбор профессии бортпроводника.
The Statistics Division should be regarded as the leader in this work but it should seriously consider the engagement of an international advisory panel to provide assistance.
К Статистическому отделу следует относиться как к ведущему подразделению в рамках этой работы, однако ему надлежит серьезно рассмотреть вопрос о привлечении международной консультативной группы для оказания ему помощи.
my delegation is of the view that we should seriously consider the creation of the post of deputy secretary-general for development affairs.
моя делегация считает, что нам необходимо серьезно рассмотреть вопрос об учреждении поста заместителя Генерального секретаря по вопросам развития.
Subject to relevant international conventions, States should seriously consider enacting legislation prohibiting
С учетом соответствующих международных конвенций государствам следует серьезно рассмотреть вопрос о принятии законодательства,
In that context, we should seriously consider the possibility of establishing collective mechanisms for arms monitoring
В этой связи мы должны серьезно рассмотреть возможность создания коллективных механизмов для наблюдения
Countries and economies that do not have data protection laws in place should seriously consider updating their legal framework in order to ensure the best possible operation of the Single Window facility.
Странам и экономикам, которые не имеют законов о защите данных, следует серьезно рассмотреть вопрос об обновлении своей нормативно- правовой основы в целях обеспечения необходимых условий функционирования механизма" единого окна.
Mr. Salvioli said that the State party should seriously consider re-accession to the First Optional Protocol to the Covenant,
Г-н Сальвиоли говорит, что государству- участнику следует серьезно рассмотреть возможность повторного присоединения к Первому факультативному протоколу к Пакту,
The international community should seriously consider adopting guiding principles in relation to the right to freedom of peaceful assembly,
Международному сообществу следует серьезно рассмотреть вопрос о принятии руководящих принципов, касающихся права на свободу мирных собраний
we also need to recognize when the job has been done or when we should seriously consider the merits of keeping an operation in place.
адекватных ресурсов для осуществления их мандатов, мы также должны признать, что работа завершена или же, что мы должны серьезно рассмотреть положительные моменты продолжения операции.
other stakeholders should seriously consider making all assistance available so that proper implementation of the Truth and Reconciliation Commission Act might be achieved.
другим заинтересованным сторонам следует серьезно рассмотреть возможность оказания всей необходимой помощи в целях обеспечения надлежащего осуществления Закона о Комиссии по установлению истины и примирению.
If we are in agreement that there are no better alternatives to the multilateral system, we should seriously consider making the existing multilateral system, and indeed,
Если мы все согласны с утверждением о том, что альтернативы системе многосторонних отношений не существует, то мы должны серьезно подумать над тем, чтобы повысить эффективность существующей системы многосторонних отношений,
Results: 79, Time: 0.0687

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian