STATUTE AND RULES in Russian translation

['stætʃuːt ænd ruːlz]
['stætʃuːt ænd ruːlz]
статут и правила
statute and rules
уставе и правилах
statute and the rules
статутом и регламентом
the statute and the rules
уставом и регламентом
статутом и правилами
statute and the rules
статуте и правилах
statute and rules
статуту и правилам
the statute and rules
устава и правил
of the charter and rules
of the statute and the rules
устав и правила
statute and the rules
уставу и правилам
statute and rules

Examples of using Statute and rules in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In related action, the Group of Experts decided to amend its statute and rules of procedure to reflect the change in the number
В связи с этим Группа экспертов постановила внести в свой статут и правила процедуры поправку для отражения изменения числа
in accordance with the Court's Statute and Rules of Procedure.
будет соответствовать положениям Статута и правилам процедуры Суда.
The secretariat of UNGEGN submitted a report entitled"Statute and rules of procedure of the United Nations Group of Experts on Geographical Names"(E/CONF.94/CRP.2), which set out the aims, principles, functions
Секретариат ГЭГНООН представил доклад, озаглавленный<< Статут и правила процедуры Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям>>( E/ CONF.
Unless otherwise provided in rules 6.26 to 6.36, the Statute and Rules shall apply mutatis mutandis to the Court's investigation,
Если в правилах 6. 26- 6. 36 не указано иное, Статут и Правила применяются mutatis mutandis к проведению Судом расследования и преследования и к наказанию за преступления,
under the conditions specified in the statute and rules of those organizations.
указанных в уставе и правилах этих организацией.
The Tribunal was urgently convened and, in accordance with its Statute and Rules, deliberations had to be commenced
Трибунал немедленно собрался и в соответствии со своим Статутом и регламентом провел обсуждение и завершил рассмотрение дела
The Court is endowed by its Statute and rules with the procedural tools it needs in order effectively to carry out its functions,
В соответствии со своим Статутом и правилами Суд обеспечивает процедурные инструменты, необходимые для эффективного выполнения его функций
While safeguards were embodied in the Court's Statute and Rules, the fairness of its future functioning depended on the good faith of States parties to the treaty as well as the integrity of the judges and the prosecutor.
Хотя в Статуте и правилах Суда предусмотрены соответствующие гарантии, то, насколько справедливо он будет функционировать, зависит от добросовестности государств-- участников этого договора, а также от честного выполнения своих функций судьями и Прокурором.
its own Statute and Rules of Procedure, and the mandates conferred on it by the General Assembly.
его собственным Статутом и Правилами процедуры, а также мандатами, вверенными ему Генеральной ассамблеей.
which attach to the status of a party, under the Statute and Rules of Court…" Land,
вытекающие из статуса участника согласно Статуту и правилам Суда Land,
under conditions prescribed in its statute and rules, hear and render judgment on an application from a staff member alleging non compliance with his
предусмотренными в его статуте и правилах, рассматривает заявления сотрудников о нарушении условий их назначения или контракта, включая любые соответствующие положения
In September 2005, the Court established the Office of Public Counsel for the Defence to provide necessary assistance to defence teams in accordance with the Rome Statute and Rules of Procedure and Evidence.
В сентябре 2005 года Суд создал Канцелярию общественного адвоката для защиты для оказания необходимой помощи группам защиты в соответствии с Римским статутом и Правилами процедуры и доказывания.
These obligations include the requirement to have a statute and rules describing their manifesto,
Эти обязательства включают соблюдение требования о наличии устава и правил с описанием их манифеста,
under conditions prescribed in its statute and rules, exercise appellate jurisdiction over an appeal of a judgment rendered by the United Nations Dispute Tribunal submitted by either party.
предусмотренными в его статуте и правилах, осуществляет апелляционную юрисдикцию в отношении апелляций, которые поданы любой из сторон на решения, вынесенные Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций.
the Commission was bound by its own statute and rules of procedure, as well as the methodologies it had approved under the authority flowing from the statute..
при этом Комиссия обязана действовать в соответствии со своим статутом и правилами процедуры, а также методологиями, которые она утвердила на основании полномочий, определяемых статутом..
In reaching its decision, the Appeals Chamber stated that the statute and rules of the Mechanism reflect normative continuity with those of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda.
Обосновывая свое решение, Апелляционная камера заявила, что Устав и Правила Механизма сохраняют нормативную преемственность с уставами и правилами Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде.
The communication contests these measures on the grounds that they are based on provisions of the Tribunal's Statute and Rules of Procedure and Evidence that are inconsistent with article 9,
В сообщении обжалуются эти меры на том основании, что они, как утверждается, были приняты на основе положений Устава и правил процедуры и доказывания Трибунала, которые не соответствуют пунктам 1- 3
Welcomes the positive developments related to the work of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court and recommends that, in the statute and rules of procedure of the court, appropriate attention should
Приветствует позитивные элементы в работе Подготовительного комитета по вопросу о создании международного уголовного суда и рекомендует уделить в статуте и правилах процедуры Суда надлежащее внимание принципам,
obligations under the Tribunal̓s statute and rules.
обязанностей и обязательств согласно Уставу и правилам Трибунала.
being of the view that the Tribunal's statute and rules did not authorize withdrawal of an indictment for health reasons.
заключения на том основании, что, по ее мнению, Устав и правила Трибунала не разрешают отзывать обвинительное заключение по состоянию здоровья.
Results: 70, Time: 0.0844

Statute and rules in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian