SUBSTANTIVE DIFFERENCES in Russian translation

['sʌbstəntiv 'difrənsiz]
['sʌbstəntiv 'difrənsiz]
существенные различия
significant differences
substantial differences
considerable differences
significant variations
significant disparities
important differences
substantive differences
major differences
considerable variation
substantial variations
существенные разногласия
substantial differences
important differences
significant differences
significant disagreements
substantive differences
major differences
substantial disagreement
considerable disagreement
considerable differences
материально-правовых различий
существенных отличий
significant differences
important differences
substantive differences
существенных различий
significant differences
substantial differences
of material differences
major differences
substantive differences
significant disparities
significant variations
essential differences
considerable differences
отличаются по существу

Examples of using Substantive differences in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the view was also expressed that some substantive differences existed that might necessitate a revision of some of the concepts involved.
было также выражено мнение о том, что существуют некоторые существенные различия, которые могут потребовать пересмотра некоторых соответствующих концепций.
Iraq's currently accurate, full and complete declaration regarding its nuclear programme prior to 1991 contains no substantive differences from the full, final
Точное, полное и всеобъемлющее на текущий момент заявление>> Ирака относительно его ядерной программы до 1991 года не содержит никаких существенных отличий от всеобъемлющей,
It was important to maintain the distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae, owing to their substantive differences, including those relating to expiry and scope,
Важно проводить разграничение между иммунитетом ratione personae и иммунитетом ratione materiae по причине их существенных различий, в том числе касающихся окончания срока действия
especially with a view to addressing misperceptions in a number of Member States regarding the conceptual and substantive differences between the offences covered by those instruments.
особенно с целью развеять сложившиеся в ряде государств- членов ошибочные представления о концептуальных и существенных различиях между преступлениями, охватываемыми этими документами.
to reflect substantive differences between EECCA countries.
обусловленные существенными различиями между странами ВЕКЦА.
the accompanying Guide text may explain that the procedural and substantive differences between the methods in articles 43 and 44 should guide a procuring entity in the selection of one method over the other.
при выборе одного из методов, предусмотренных в статьях 43 и 44, закупающей организации следует учитывать их процессуальные и материально-правовые различия.
Indeed, despite the substantive differences of opinion still remaining, because of the obvious political interests at stake,
Действительно, несмотря на то, что продолжают сохраняться значительные разногласия во мнениях, обусловленные вполне очевидными поставленными на карту политическими интересами,
measurement methods are identical, there may still be substantive differences in the estimates, as a consequence of sampling
методов измерения получаемые оценки по-прежнему могут существенно расходиться из-за ошибок выборки
this contributed to similar settlements being reached, despite substantive differences in competition laws.
благодаря этому были приняты аналогичные решения, несмотря на существенные различия в их законодательстве о конкуренции 14/.
Ms. Khalidi(Malaysia) said that Malaysia's participation in the negotiation on the text had been premised on the understanding that while there remained real and substantive differences among delegations on the death penalty,
Г-жа Халиди( Малайзия) говорит, что участие Малайзии в переговорах по тексту основывалось на понимании, что, в то время как в отношении смертной казни среди делегаций сохраняются реальные и существенные разногласия, сам проект резолюции является средством,
contributing to similar settlements being reached, despite substantive differences in competition laws.
привело к принятию аналогичных решений, несмотря на существенные различия в их законодательстве о конкуренции23.
contains no substantive differences from its earlier full,
не содержит существенных отличий от его предыдущей всеобъемлющей,
they felt they constituted significant substantive differences that affected the scope of the draft convention.
по мнению этих делегаций, весьма отличаются по существу, что затрагивает сферу применения проекта Конвенции.
they constituted significant substantive differences that affected the scope of the draft convention.
весьма отличаются по существу, что затрагивает сферу применения проекта Конвенции.
the multilateral environmental agreements, and considers that there are no substantive differences between the oversight regime in place for UNEP expenditure and the expenditure of the multilateral environmental agreements.
между существующим режимом надзора за расходами ЮНЕП и режимом надзора за расходами фондов нет существенных различий.
The cultural, legal and commercial differences in insolvency regimes across jurisdictions that lead to different approaches to insolvency and procedural and substantive differences between insolvency laws,
Культурные, правовые и коммерческие различия в режимах несостоятельности разных правовых систем, являющиеся причиной применения разных подходов к несостоятельности, а также процессуальные и материально-правовые различия законодательств о несостоятельности,
Notwithstanding the substantive differences in geographical coverage, the three functions of the programme will ensure a systematic approach in( i)
Несмотря на существенные различия в географическом охвате эти три функции данной программы позволят обеспечить системный подход в:
The most substantive difference between CESCR and the other expert bodies consisted in the manner in which their members were elected.
Наиболее существенная разница между КЭСКП и другими экспертными органами заключается в порядке избрания их членов.
The sole substantive difference is that it has an extra condition to ensure that people who use the software over a network will be able to get the source code for it.
Единственное существенное различие состоит в том, что в ней есть дополнительное условие, гарантирующее, что люди, которые пользуются программой по сети, смогут получать исходный текст программы.
The only substantive difference between the Convention and the Model Law, therefore, concerns the receipt of communications in the absence of any designation.
Таким образом, единственное существенное различие между Конвенцией и Типовым законом заключается в трактовке получения сообщений при отсутствии какого-либо указания.
Results: 47, Time: 0.0704

Substantive differences in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian