SUBSTANTIVE DIFFERENCES in Arabic translation

['sʌbstəntiv 'difrənsiz]
['sʌbstəntiv 'difrənsiz]
اختلافات جوهرية
اختﻻفات موضوعية
الاختلافات الموضوعية
الاختلافات الجوهرية

Examples of using Substantive differences in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
3 of draft article 3, some delegations observed that while the textual differences between the 2007 proposal and the 2002 Organization of Islamic Cooperation proposal might seem slight, as, in their view, they constituted significant substantive differences that affected the scope of the draft convention.
3 من مشروع المادة 3، أنه في حين قد تبدو الاختلافات النصية بين اقتراح عام 2007 واقتراح منظمة التعاون الإسلامي لعام 2002 اختلافات طفيفة، فإنها من وجهة نظرهم تشكل اختلافات جوهرية هامة تؤثر في نطاق مشروع الاتفاقية
3 of draft article 3, some delegations observed that while the textual differences between the 2007 proposal and the 2002 Organization of Islamic Cooperation proposal might seem slight, they felt they constituted significant substantive differences that affected the scope of the draft convention.
3 من مشروع المادة 3، أنه في حين قد تبدو الاختلافات النصية بين اقتراح عام 2007 واقتراح منظمة المؤتمر الإسلامي لعام 2002 اختلافات طفيفة، فإنها من وجهة نظرهم تشكل اختلافات جوهرية هامة تؤثر في نطاق مشروع الاتفاقية
In the Microsoft case, for instance, such a waiver enabled the European Union and United States authorities to coordinate their investigations in respect of similar practices by a dominant computer software firm in both jurisdictions, contributing to similar settlements being reached, despite substantive differences in competition laws.
ففي حالة شركة ميكروسوفت مثلاً، أفسح الاستثناء الممنوح المجال لسلطات الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لتنسيق تحقيقاتهما في ممارسات مماثلة من جانب شركة تحتل مركزاً سوقياً مهيمناً لبرامج الحاسوب الجاهزة في كلتا الولايتين القضائيتين، مما ساهم في التوصل إلى تسويات متماثلة رغم الاختلافات الموضوعية في قوانين المنافسة(23
In the Microsoft case, for instance, such a waiver enabled the European Union and United States authorities to coordinate their investigations in respect of similar practices by a dominant computer software firm in both jurisdictions, and this contributed to similar settlements being reached, despite substantive differences in competition laws.
ففي حالة شركة ميكروسوفت مثلاً، أفسح الاستثناء الممنوح المجال لسلطات الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لتنسيق تحقيقاتهما في ممارسات مماثلة من جانب شركة تحتل مركزاً سوقياً مهيمناً لبرامج الكمبيوتر الجاهزة في كلا الولايتين القضائيتين، مما ساهم في التوصل إلى تسويات متماثلة رغم الاختلافات الموضوعية في قوانين المنافسة(14
Discrimination:(1) Distinctions between a man a woman, to the extent that they are necessitated by substantive differences between them, or by the nature or essence of the matter;(2) A provision or action intended to rectify previous
لا يمكن اعتبار ما يلي إخلالاً بالمساواة أو تمييزاً محظوراً:(1) التفرقة بين الرجل والمرأة بالقدر الذي تحتمه الفروق الجوهرية بينهما أو طبيعة أو جوهر المسألة؛(2) الحكم أو الإجراء
of the review exercise, as that would send the important signal that the Human Rights Council as an institution has the backing of the membership notwithstanding all the substantive differences of opinion on human rights issues.
ذلك سيبعث بإشارة مهمة تدل على دعم الأعضاء لمجلس حقوق الإنسان بوصفه مؤسسةً، على الرغم من كل الخلافات الموضوعية في الرأي حول مسائل حقوق الإنسان
UNEP activities to the activities of the multilateral environmental agreements, and considers that there are no substantive differences between the oversight regime in place for UNEP expenditure and the expenditure of the multilateral environmental agreements.
تنطبق على أنشطة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وهو لا يرى فروقا جوهرية بين نظام الرقابة المطبق على نفقات برنامج البيئة وبين نفقات الاتفاقات
ICSC had decided to carry out its review by comparing the existing regulations and rules with the proposed amendment, concentrating on areas where substantive differences could be identified.
اﻹداري، قررت اللجنة أن تجري استعراضها بمقارنة البنود والقواعد الموجودة مع التعديل المقترح، مركزة على المجاﻻت التي يمكن فيها تحري فروق موضوعية
(a) The part of the declaration that concerns Iraq ' s past nuclear programme(that is, the programme prior to 1991) contains no substantive differences from its earlier full, final and complete declaration and appears to be consistent with the IAEA ' s understanding of the Iraqi nuclear weapons programme(as reported to the Security Council in S/1997/779, S/1999/127 and S/2002/1150);
(أ) لا يحتوي ذلك الجزء من بيان العراق المتعلق بالبرنامج النووي السابق(أي البرنامج السابق على عام 1991) على اختلافات جوهرية عن بيانه الوافي النهائي الكامل السابق، ويبدو أنه يتسق مع فهم الوكالة الدولية لبرنامج الأسلحة النووية العراقي حسبما أُبلغ إلى مجلس الأمن في الوثائق S/1997/779، و S/1999/127 و S/2002/1150
Notwithstanding the substantive differences in geographical coverage, the three functions of the programme will ensure a systematic approach in(i) identifying the development needs and formulating related strategic response,(ii)
وعلى الرغم من الفوارق الجوهرية في نطاق الشمول الجغرافي، سوف تكفل مهام البرنامج الثلاث اتّباع أسلوب منهجي في:
a debate on the form of the draft articles, since such a procedural debate might obscure substantive differences, the Commission could ill afford to lose valuable time that it needed to address the extensive topic of State responsibility and it would in any case be impossible to settle that question in advance.
تحجم اللجنة عن الدخول في نقاش بشأن شكل مشروع المواد، حيث أن هذا النقاش اﻹجرائي قد يحجب الخﻻفات الجوهرية، وأن اللجنة ﻻ تطيق فقدان الوقت الثمين الذي تحتاجه لمعالجة هذا الموضوع الواسع النطاق، موضوع مسؤولية الدول، وأن من المستحيل على أي حال الفصل في هذه المسألة مقدما
do you feel that there is no substantive difference between them?
تشعرون أنه لا يوجد اختلاف جوهري بينهم؟?
The new Government was making efforts to design public policy from a women ' s rights perspective, which represented a substantive difference from preceding administrations.
وتبذل الحكومة الجديدة جهودا لوضع سياسات عامة من منظور حقوق المرأة، وهذا يمثل فرقا جوهريا عن الإدارات السابقة
The overall aim of collaborative projects should be to facilitate actions that will make a substantive difference for forest biodiversity on the ground.
وينبغي أن يكون الهدف العام من المشاريع التعاونية هو تيسير الإجراءات التي تحقق اختلافا جوهريا بالنسبة للتنوع البيولوجي للغابات على الطبيعة
Since there was no substantive difference between the treatment of intangible assets under the IPSAS 31 and the IAS 38, there was no effect on the opening balance of the assets on the first time application of IPSAS 31.
وبما أنه لم يكن هناك فرق جوهري بين معاملة الأصول غير الملموسة في إطار معيار إيبساس 31 وفي إطار معيار إياس 38 فلم يكن هناك أيُّ تأثير على الرصيد الافتتاحي للأصول عند تطبيق معيار إيبساس 31 لأول مرة
As the Team sees no substantive difference between the wording of the two resolutions in this respect, it offers the following report to both the Security Council Committee established pursuant to resolution 1988(2011) and to the Al-Qaida Sanctions Committee.
ولأن الفريق لا يرى اختلافا جوهريا بين صياغة القرارين في هذا الصدد، فهو يرفع التقرير التالي إلى كل من اللجنة المنشأة بموجب القرار 1988(2011) واللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
The distribution of expenditure across Fields does not reflect any substantive difference in services, but rather variations in the clientele population, US dollar exchange rates, and costs within the areas of operation as well as differing levels of service provision by host authorities.
ولا يعكس توزيع النفقات على مختلف ميادين العمليات أي فرق جوهري في الخدمات وإنما يعكس تغييرات في طبيعة المستفيدين واختلاف معدلات صرف دولار الولايات المتحدة الأمريكية والتكاليف في مناطق العمليات فضلا عن اختلاف مستوى الخدمات التي تقدمها السلطات المضيفة
The only substantive difference was that the amendment made the article applicable to watercourse States only,
واﻻختﻻف الموضوعي الوحيد هو أن التعديل يجعل المادة تنطبق على دول المجرى المائي وحدها
It should be noted that there are significant, substantive differences between the various security arrangements.
وينبغي الإشارة إلى أن هناك اختلافات موضوعية كبيرة بين الترتيبات الأمنية المختلفة
EULEX had noted substantive differences between the Albanian-language version and the English and Serbian versions.
ولاحظت البعثة وجود فوارق كبيرة بين الصيغة باللغة الألبانية والصيغتين باللغة الإنكليزية والصربية
Results: 306, Time: 0.072

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic