situation inprovisions inposition inconditions instatus inregulations in
условия о
condition ofof providing
Examples of using
The condition of
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The principle features ofthe condition of housing rights in the occupied Palestinian territories arise from breaches of the laws of war
К числу основных особенностей ситуации в области прав человека на оккупированных палестинских территориях относятся нарушения законов военного
The condition ofthe location of the enterprise is a prerequisite of the statute(Article 9 of the Law of Ukraine“On Enterprises in Ukraine”).
Условие о местонахождении предприятия является обязательным условием устава( статья 9 Закона Украины« О предприятиях на Украине»).
said that the condition ofthe Secretary-General's residence,
говорит, что состояние резиденции Генерального секретаря,
Each State should establish a system of penalizing companies in its territory that do not comply with the condition of notification.
Каждое государство должно создать систему применения мер наказания к компаниям, находящимся на его территории, которые не соблюдают условие о направлении уведомления.
Connecting a producer is a more complex process that can take from 2 months to 3 years depending on the capacity of the production equipment and the condition ofthe network.
Подключение производителя- сложный процесс, который может занять от 2 месяцев до 3 лет, в зависимости от мощности производственного оборудования и ситуации в сети.
The 28-year rule represents an objectively based deviation from the condition of ties stipulated by the Aliens Act.
Правило 28 лет представляет собой объективно обоснованное освобождение от соблюдения условия о связях, установленного в Законе об иностранцах.
It will assess the condition of existing provision, its use and the quality of care,
В ходе этого исследования будет дана оценка состоянию существующих учреждений,
as well as the condition of separate industries of the economy.
ahead with our work, resolved to improve the condition of our world and the well-being of our global family.
будучи исполненными решимости усовершенствовать положение в мире и благополучие нашей глобальной семьи.
Transport companies all over the world constantly monitor the condition of their pipelines and establish their integrity on the basis of collected data.
Газотранспортные компании во всем мире постоянно контролируют условия функционирования газопроводов и определяют их состояние на основе собираемых данных.
The need for restorative surgery within the maxillary sinus depends directly on the condition ofthe maxillary sinus itself or the remnants of dental therapy inside this anatomical structure.
Необходимость в восстановительном хирургическом вмешательстве в области верхнечелюстной пазухи напрямую зависит о состояния самой пазухи или от наличия фрагментов после стоматологического лечения внутри этой анатомической структуры.
The Committee urges the State party to address the condition of persons with disabilities by formulating adequate implementation measures in this area.
Комитет настоятельно призывает государство- участник рассмотреть вопрос о положении инвалидов и принять надлежащие меры в этой области.
The condition of these services is more precarious in areas with lowincome populations.
Положение с этими услугами является еще более тяжелым в районах проживания населения с низким уровнем доходов.
Whatever the promises representatives made at Rio, the condition ofthe world has worsened,
Несмотря на обещания, сделанные в Рио-де-Жанейро, условия в мире ухудшились,
To satisfy the condition of"effective" information exchange,
Для выполнения условия об<< эффективном>>
Fifty years later the condition ofthe world is dramatically different,
Через пятьдесят лет условия в мире коренным образом изменились,
Seychelles is an area for recording companies is completely free from taxes under the condition of economic activity
Сейшелы является территорией для регистрации фирм полностью свободных от налогов при условии ведения хозяйственной деятельности
The condition of displaced Eritrean persons who have recently been resettled inside the Temporary Security Zone, remains precarious.
Условия, в которых оказались эритрейцы, недавно расселенные во временной зоне безопасности, остаются нестабильными.
There are no provisions on entries concerning the condition ofthe arrested person when he was brought to the station or when he was released.
В законодательстве не предусматривается никаких норм относительно включения в протокол сведений о состоянии арестованного лица на момент доставки в полицейский участок или на момент его освобождения.
Illegal Construction Affecting the Condition of Water Bodies Forced demolition of illegally constructed facility,
Незаконное строительство, влияющее на состояние водоемов Принудительный снос незаконно построенного строения,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文