after he had sought to mediate the conflicts betweenthe Pomeranian and Polish dukes.
позднее он пытался примирить враждовавших между собой правителей Померании и Польши.
Kvashnin met in Sochi in late July, the conflicts betweenthe Defense Ministry and the General Staff were reportedly minimized.
после встречи Путина с Сергеевым и Квашниным в конце июля в Сочи противоречия между МО ГШ были" сведены к минимуму".
In 1977, the conflicts betweenthe various political groups resulted in the socalled"Red Terror", the brutal eradication of all opposition to the governing Provincial Military Administrative Council(PMAC) and random killings.
В 1977 году конфликты между разными политическими группировками привели к так называемому" красному террору" жестокому подавлению всей оппозиции правящему Временному военному административному совету( ВВАС) и произвольным убийствам.
He stressed that the conflicts betweenthe Saami and other Finnish people were not between individuals
Он подчеркнул, что конфликты между саами и остальным финским населением являются конфликтами не между отдельными лицами,
as attitudes evolved, the conflicts between article 16 of the Convention
по мере изменения мировоззрений противоречия между статьей 16 Конвенции
The conflicts between Great Britain and France during the Napoleonic Wars of the early 19th century,
Конфликты между Великобританией и Францией во время Наполеоновских войн в начале 19- го века,
the bankruptcy of mandatory social security systems and the conflicts between local labour laws
банкротстве обязательных систем социального обеспечения и коллизии между нормами национального трудового права
The conflicts betweenthe aristocratic families of Trebizond marked the reign of Anna,
Конфликты между аристократическими семьями Трапезунда ознаменовали все царствование Анны,
The conflicts betweenthe Hema and the Lendu ethnic groups in Orientale Province,
Конфликтов между этническими группами хема и ленду в Восточной провинции,
The conflicts betweenthe Hema and Lendu ethnic groups in the eastern province,
Конфликтов между этническими группами хема и ленду в Восточной провинции,
From there, the issues are limited to ensuring that the conflicts betweenthe PKK and the"Rojava" provoke a clean break
Вряд ли можно сомневаться, что конфликт между РПК и Роджавой закончится окончательным разрывом,
It recognises the unit of all individuals and takes part in the conflicts between instincts and reason
Признает единство всех индивидуумов и участвует в конфликтах между инстинктами и рассудком,
Starovoytova's Museum" in 2015 offers as a subject of competition of young researchers works"Galatea" a problem of emergence and overcoming the conflicts betweenthe states and the people arising in recent years in the former Soviet Union.
Старовойтовой» предлагает в качестве темы конкурса работ молодых исследователей« Галатея» в 2015 году проблему возникновения и преодоления конфликтов между государствами и народами, возникающих в последние годы на постсоветском пространстве.
managed to use the conflicts betweenthe Livonian Order
сумел использовать в своих интересах конфликт между Ливонским орденом
The critical issues are how to improve environmental performance and resolve the conflicts betweenthe pressure for development
Важнейшие вопросы заключаются в том, каким образом добиться более высоких показателей состояния окружающей среды и разрешить противоречие между потребностями развития
the United Nations to mediate peace in the conflicts between or within the former Soviet republics,
выступающих посредниками в урегулировании конфликтов между бывшими советскими республиками
Large stores of slingstones aerodynamically shaped by adding clay have been found in the Southern British hillfort of Maiden Castle which indicates that slings must also have played a role in the conflicts between Celtic tribes there,
Большие запасы метательных камней, которым была придана более аэродинамически оправданная форма за счет сглаживания неровностей при помощи глины, были обнаружены в Мэйден- Касл( Дорсет, Англия), это говорит о том, что праща как оружие играла определенную роль в конфликтах между кельтскими племенами в этом регионе,
The critical issues are how to improve environmental performance and resolve the conflicts between pressures for development
Важнейшие проблемы заключаются в том, каким образом добиться более высоких показателей состояния окружающей среды и разрешить противоречие между потребностями развития
its entire civilian population is vulnerable and constantly exposed to the conflicts betweenthe various armed groups referred to later in this report.
весьма уязвимом положении и постоянно ощущает на себе последствия конфликтов между различными вооруженными группировками упоминаемыми в последующих разделах настоящего доклада.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文