Examples of using
The context for
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The first module provided a general overview of the scientific basis of climate change and the context for addressing climate change.
В ходе первого модуля была представлена общая информация о научной базе процесса изменения климата и условиях для решения проблемы его изменения.
promote marriage as the context for procreation and discourage divorce.
пропагандирующую брак в качестве условия для продолжения рода, а также препятствующую разводам.
Such a UNECE-wide policy framework should provide the context forthe implementation of existing guidance developed by UNECE in the field of housing, as well as
Такие общие рамочные директивы ЕЭК ООН должны определить контекст для осуществления уже разработанных ЕЭК руководящих принципов в области жилья,
The United Nations strengthens the context for support to democratization through information-gathering
Организация Объединенных Наций расширяет условия для поддержки процесса демократизации,
At its fifth meeting, the Working Group will be invited to first consider the structure of the entire draft protocol so as to set the context forthe discussions CEP/WG.5/AC.2/2002/2, para. 72.
Рабочей группе на ее пятом совещании будет предложено прежде всего рассмотреть структуру проекта протокола в целом, с тем чтобы наметить контекст для обсуждений CEP/ WG. 5/ AC. 2/ 2002/ 2, пункт 72.
The context forthe programmes aimed at the implementation of the right to development is provided by the internally intertwined triad proclaimed by the World Conference on Human Rights:
Рамки для программ, предназначающихся для осуществления права на развитие, базируются на основе трех внутренне взаимосвязанных принципов, провозглашенных на Всемирной конференции по правам человека:
social policies which set the context forthe delivery of development assistance as well as its technical competence in its own programme areas.
социальной политики, которые образуют условия для оказания помощи в области развития, а также повышать свою техническую компетентность в собственных программных областях.
will provide the context for developing and strengthening the already strong practical cooperation between the European Union
будет обеспечивать рамки для развития и укрепления уже налаженного тесного практического сотрудничества между Европейским союзом
Russia will further improve the context for becoming an innovation powerhouse.
Россия получит лучшие условия для того, чтобы стать центром инноваций.
A description of land-use patterns sets the context forthe discussion, in a subsequent chapter of climate change impacts
Описание структур землепользования служит контекстом для обсуждения в следующей главе воздействия изменения климата
the strategic policy decisions that provide the context for performance improvement in sectors.
стратегические решения, обеспечивающие условия для повышения эффективности деятельности в различных секторах.
Parties stressed that the context for cooperative sectoral approaches
на сессии Стороны подчеркивали, что контекстом для применения совместных секторальных подходов
as an instrument which was part of the context forthe purpose of treaty interpretation.
являющийся частью контекста для целей толкования договоров.
The context forthe present document is the United Nations Economic Commission for Europe(UNECE) Convention on Access to Information,
Контекстом для настоящего документа является принятая Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций( ЕЭК ООН)
as an instrument which was part of the context forthe purpose of treaty interpretation.
являющегося частью контекста для цели толкования договора.
setting the context forthe user's individual, check the location.
установление контекста для пользователей; с отдельными, проверить местоположение.
Just transition is a development model that is based on locally designed public policies that aim at creating the context for fair income
Справедливый переход-« Just transition»- это модель развития, разработанная на основе локальной государственной политики, которая направлена на создание условий для справедливого дохода
could be considered as belonging to the context forthe purposes of interpretation within the scope of unilateral acts.
можно было бы рассматривать как принадлежащий к контексту для целей толкования применительно к односторонним актам.
will necessarily involve matters related to the context for such considerations;
неизбежно будет затрагивать вопросы, связанные с контекстом для такого рассмотрения;
will necessarily involve matters related to the context for such considerations.
неизбежно будет затрагивать вопросы, связанные с контекстом для такого рассмотрения.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文