THE EXISTING CONVENTIONS in Russian translation

[ðə ig'zistiŋ kən'venʃnz]
[ðə ig'zistiŋ kən'venʃnz]
существующие конвенции
existing conventions
действующие конвенции
existing conventions
существующих конвенциях
existing conventions
существующими конвенциями
existing conventions
действующими конвенциями
existing conventions

Examples of using The existing conventions in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
question of urgency and primary importance is that the existing conventions relating to terrorism be applied in good faith by all States parties to them and that appropriate law-enforcement measures be taken.
важным является вопрос о том, чтобы существующие конвенции о терроризме добросовестно выполнялись всеми государствами- участниками и чтобы в связи с ними принимались надлежащие правоохранительные меры.
the focus will be on response to the treaty obligations arising from the existing conventions and protocols thereto;
основное внимание будет уделяться выполнению договорных обязательств, вытекающих из существующих конвенций и протоколов к ним;
which were both needed to complement the existing conventions.
которые должны дополнить уже действующие конвенции.
effectively implement the existing conventions that dealt with the fight against racism
эффективно осуществлять существующие конвенции, касающиеся борьбы с расизмом
Although it was said that additional protocols to existing international conventions might be seen as implicitly covered by the reference to the existing conventions they amended, the view was expressed that the draft Convention should not exclude the possibility of new instruments being developed in addition to or in replacement of
Хотя было указано, что дополнительные протоколы к существующим международным конвенциям могут считаться косвенно охватываемыми ссылкой на действующие конвенции, в которые они вносят поправки, было высказано мнение, что проект конвенции не должен исключать возможности разработки новых документов в дополнение к конвенциям по отдельным видам транспорта,
the best way to deal with gaps in the existing conventions was not through the adoption of general recommendations by the treaty bodies
оптимальным средством восполнения пробелов в существующих конвенциях является не принятие общих рекомендаций договорными органами,
Despite the fact that none of the existing conventions provides a sufficient solution to the issue of transfer of arms
Несмотря на то, что ни одна из существующих конвенций не предусматривает достаточного решения проблемы передачи оружия
To ensure that there is no conflict or gap between the existing conventions and the new convention,
Чтобы избежать каких-либо коллизий или пробелов между существующими конвенциями и новой конвенцией,
middle-income countries was not supported by WP.1, which was of the opinion that the existing Conventions on Road Traffic
средним уровнем доходов не нашла поддержки у WP. 1, которая сочла, что существующих Конвенций о дорожном движении
Cuba sets great store by the fact that it reacted rapidly to the appeal by the Secretary-General of the United Nations in 2001 for States Members of the United Nations to accede to all the existing conventions and protocols on terrorism.
Куба придает особое значение оперативному реагированию на обращенный к государствам-- членам Организации Объединенных Наций призыв Генерального секретаря Организации присоединиться ко всем существующим конвенциям и протоколам в области терроризма.
Ways and means of devising such measures can vary, from negotiation of a new treaty to the adoption of an additional protocol to one of the existing conventions, as was underlined in the formal plenary on 8 June by the distinguished Ambassador of Sweden when she reminded us of the conclusions of the international Weapons of Mass Destruction Commission.
Пути и способы разработки таких мер могут носить различный характер- от переговоров по новому договору до принятия дополнительного протокола к одной из существующих конвенций, как было подчеркнуто на официальном пленарном заседании 8 июня уважаемым послом Швеции, когда она напоминала нам о заключениях международной Комиссии по оружию массового уничтожения.
his delegation wished to stress that it was essential for States to become parties to the existing conventions relating to terrorism,
делегация его страны хотела бы подчеркнуть, что государства должны стать участниками существующих конвенций о борьбе с терроризмом,
urging States to ratify the existing conventions and ensuring better coordination of international efforts to combat terrorism.
настоятельно призвав государства ратифицировать существующие конвенции и принять меры к улучшению координации международных усилий в борьбе с терроризмом.
at its tenth session, which contains more recent information on the status of signatures and ratification of the existing conventions against corruption.
содержащий более свежую информацию о положении с подписанием и рати- фикацией существующих конвенций, касающихся борьбы с коррупцией.
The existing Convention has not been changed.
В действующую Конвенцию никаких изменений внесено не было.
Nonetheless, his delegation strongly supported efforts to enhance implementation of the existing Convention against Torture.
Однако Соединенные Штаты Америки решительно поддерживают усилия по активизации выполнения положений действующей Конвенции против пыток.
So far, there is neither a unanimous technical definition of"sensitive fuze mechanisms" nor can concrete limits for an actuation be derived from the existing Convention.
Пока еще нет в наличии единодушного технического определения" чувствительных взрывательных устройств", да и из существующей Конвенции нельзя вывести конкретные лимиты в плане активации.
If adopted, it is the intention that the new Convention would replace the existing Convention of 1952.
Предполагается, что в случае принятия этой новой конвенции она заменит существующую Конвенцию от 1952 года.
the Committee's submission had made it clear that the issue could be dealt with under the existing Convention.
Комитет в своем докладе четко дал понять, что этот вопрос можно эффективно рассматривать и в рамках существующей Конвенции.
developing countries that have been negotiated in the existing Convention and indicated that, in addition to additional commitments being premature,
развивающихся стран, которые были согласованы в существующей Конвенции, и отметили, что, помимо того, что дополнительные обязательства являются преждевременными, любые предложения в
Results: 44, Time: 0.067

The existing conventions in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian