Cuba was aware that the solution was basically in the hands of Member States,
Куба осознает, что прежде всего решение зависит от государств- членов, и предлагает вернуться к
The multiple repositories are in the hands of various individuals with a high risk of loss of relevant information when any of the staff leaves his
Многочисленные хранилища находятся в ведении различных сотрудников, что создает риск потери соответствующей информации в случае освобождения должности тем
Moreover, the prosecution of the case would also be in the hands ofthe injured party Art 373 Criminal Code.
Кроме того, обвинение по данному делу также зависит от пострадавшей стороны статья 373 Уголовного кодекса.
I'm afraid, Doctor, it sounds as though she might have fallen into the hands ofthe Count.
Боюсь, Доктор, это значит, что она угодила в лапы к графу.
The rest of the sentence is left in the hands of an administrative body, without the due process guarantees
Остальная часть приговора оставлена в ведении административного органа без надлежащих процессуальных гарантий,
aspects of same-sex adoptions; however the decision regarding a specific case remains in the hands ofthe relevant social service.
аспекты усыновлений однополыми парами; однако решение в конкретных случаях, по-прежнему зависит от соответствующей социальной службы.
so they wanted to keep it out ofthe hands ofthe Nazis.
не хотели, чтобы они попали в лапы к фашистам.
And information from this book will only be in the hands of, If having a degradable item is limited controlled environment.
И информация из этой книги будет только в одних руках, если подверженный разложению элемент находится в ограниченной контролируемой обстановке.
is in the hands ofthe Africans, particularly those of African youth, which is the youth of the world.
которое происходит сейчас и которое, прежде всего, зависит от самих африканцев, в особенности от тех, которые являются частью молодежи мира.
The new norm has left requirements for religious education of ministers in the hands of religious organizations.
Требования к религиозному образованию служителей и согласно новой норме остались в ведении религиозных организаций.
that the matter was now in the hands ofthe General Assembly.
теперь решение данного вопроса зависит от Генеральной Ассамблеи.
at least an ongoing follow-up discussion on their contents, is first and foremost in the hands ofthe parties themselves.
по крайней мере не прекращающееся дальнейшее обсуждение их содержания в первую очередь зависят от самих сторон.
much in recent days, will be in the hands ofthe representatives gathered together here.
который в последние дни так часто ставился под сомнение, зависит от самих представителей, собравшихся здесь.
rebuttal is also largely in the hands ofthe parties.
их масштабы также в значительной мере зависят от сторон.
which are increasingly in the hands of third parties.
их решение во все большей степени зависит от усилий третьих сторон.
aspects of same-sex adoptions; however the decision regarding a specific case shall remain in the hands ofthe relevant social service.
аспекты усыновлений однополыми парами; однако решение, касающееся конкретного случая, по-прежнему зависит от соответствующей социальной службы.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文