Examples of using
The specific mandates
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The regional coordination plans were further developed and implemented, taking into account the specific mandates of each operation.
Планы региональной координации дорабатывались и осуществлялись с учетом конкретных мандатов каждой операции.
Although it is stated that programmatic justification is provided for each element of the restructuring and that the specific mandates and activities embodied in the current medium-term plan
Хотя указано, что программные обоснования приводятся в отношении каждого элемента перестройки и что конкретные мандаты и мероприятия, предусмотренные в текущем среднесрочном плане
Taking into account the specific mandates and primary roles of the two organizations,
Принимая во внимание конкретные мандаты и основную роль двух организаций,
modalities for development cooperation should conform with the specific mandates and areas of technical expertise of each agency.
формы сотрудничества в области развития должны соответствовать конкретным полномочиям и техническому профилю каждого учреждения.
Implementation of the human rights due diligence policy must take into account the specific mandates of the United Nations entity concerned,
При проведении в жизнь политики должной заботливости в вопросах прав человека должны учитываться конкретные мандаты соответствующей структуры Организации Объединенных Наций,
the Group believes that there is a need for supervision to coordinate the specific mandates and roles of the different Ivorian border agencies
Группа считает необходимым обеспечить координацию руководством конкретных мандатов и функций различных ивуарийских пограничных органов,
United Nations reform priorities, and the specific mandates of UNDP.
приоритеты реформы Организации Объединенных Наций и конкретные мандаты ПРООН.
Its ability to monitor the situation in any country of the world in relation to the specific mandates established by States within the framework of the Commission on Human Rights ensure that it plays a crucial role within the overall United Nations human rights system.
Способность системы отслеживать ситуацию в любой стране мира в связи с конкретными мандатами, учрежденными государствами в рамках Комиссии по правам человека, позволяют ей играть решающую роль в общей системе Организации Объединенных Наций, занимающейся правами человека.
as well as the specific mandates, existing facilities
а также конкретных мандатов, имеющихся возможностей
take place in drafting the 1994-1995 programme budgets for UNCTAD and the regional commissions, the specific mandates and geographic distribution of these institutions have provided an appropriate framework which helps avoid duplication of programmes.
региональных комиссий на 1994- 1995 годы специальную координацию деятельности обеспечить не удалось, конкретные мандаты и сферы территориальной ответственности этих учреждений достаточно четко определяют рамки их деятельности, что позволяет не допускать дублирования программ.
Some of the entry points identified relate to the specific mandates and responsibilities of particular teams
Некоторые из выявленных направлений действий относятся к конкретным мандатам и функциям отдельных групп
non-governmental sectors- with the specific mandates of formulating recommendations,
неправительтственных секторов,- с конкретными мандатами по разработке рекомендаций,
raise awareness among the public concerning the specific mandates and roles of the other border agencies.
повысить осведомленность общественности относительно конкретных мандатов и функций других пограничных органов.
as well as the specific mandates and capacity of each United Nations system organization.
а также конкретные мандаты и возможности каждой организации системы Организации Объединенных Наций.
of the General Assembly, recent United Nations conferences and the specific mandates and requests received from the Governments in their respective regions.
недавних конференций Организации Объединенных Наций, а также конкретных мандатов и просьб правительств стран соответствующих регионов.
the Advisory Committee had been provided with a revised proposal that addressed the issue of maintaining the link between peacekeeping assessments and the specific mandates approved by the Security Council.
Консультативному комитету было представлено пересмотренное предложение, которое касается сохранения связи между начисленными взносами на операции по поддержанию мира и конкретными мандатами, утвержденными Советом Безопасности.
indicating that the specific mandates relating to the draft Code
что говорит о том, что конкретные мандаты, касающиеся проекта кодекса
benefit from their collective views on the possible ways to translate the specific mandates of the Secretary-General, as provided by the Istanbul Programme of Action
ознакомиться с их коллективными мнениями о возможных путях реализации конкретных мандатов Генерального секретаря, предусмотренных в Стамбульской программе действий
while mindful of the specific mandates of each mission, and report on the progress achieved in the context of his next overview report.
с учетом конкретного мандата каждой миссии, и доложить о достигнутом прогрессе в контексте его следующего обзорного доклада.
the High Commissioner's mandate and the specific mandates given to the Centre by policy making organs could be organized.
они отражены в Венской декларации, мандате Верховного комиссара и конкретных мандатах, установленных для Центра директивными органами.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文