THESE GUARANTEES in Russian translation

[ðiːz ˌgærən'tiːz]
[ðiːz ˌgærən'tiːz]
эти гарантии
these guarantees
these safeguards
these assurances
этих гарантий
these guarantees
these safeguards
these assurances

Examples of using These guarantees in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Electors should be fully informed of these guarantees.
Избиратели должны быть в полной мере проинформированы о вышеупомянутых гарантиях.
We can give you these guarantees.
Мы можем дать Вам такую гарантию.
These guarantees are consistent with the obligations undertaken by the nuclear Powers under the NPT.
Эти гарантии согласуются с обязательствами, взятыми на себя ядерными державами по Договору о нераспространении.
These guarantees improved regional self-sufficiency
Эти гарантии способствовали повышению региональной самообеспеченности
Pursuant to these guarantees, the Azeri authorities have various possibilities to monitoring respect of Ms. Pelit's rights.
На основании этих гарантий азербайджанские власти имеют несколько возможностей для контроля за соблюдением прав г-жи Пелит.
These guarantees will be issued in addition to the collateral that the enterprises provide or will provide to the banks.
Эти гарантии будут дополнять обеспечение, которое сами предприятия предоставляют или будут предоставлять банкам.
These guarantees must be followed by the establishment of effective remedies for the victims of acts of aggravated discrimination.
После закрепления этих гарантий необходимо разработать эффективные средства правовой защиты, доступные для жертв многоаспектной дискриминации.
These guarantees are based on civil law legislation as laid down particularly in the Code of Criminal Procedure KUHAP.
Эти гарантии основаны на гражданско-правовом законодательстве и изложены, в частности в Уголовно-процессуальном кодексе УПК.
In the event of non-international armed conflict these guarantees are likewise secured, as defined in Protocol II.
В случае возникновения вооруженного конфликта немеждународного характера действие этих гарантий так же обеспечивается, как это определено в Протоколе II.
For these guarantees to be credible they must be codified in a legally binding instrument.
Для того чтобы эти гарантии были надежными, они должны быть кодифицированы в форме юридически обязывающего документа.
In case of violation of the legislation on these guarantees and investors rights protection measures are entitled to receive adequate compensation for damages incurred.
В случае нарушения законодательства об этих гарантий и прав инвесторов меры защиты имеют право на получение адекватной компенсации за ущерб, причиненный.
Over the years, various strategies have been employed to provide these guarantees, and sometimes the guarantees have been compromised in one way or another.
За многие годы были выработаны различные стратегии обеспечения этих гарантий, а иногда гарантии корректировались тем или иным способом.
The failure to respect these guarantees has led to the arbitrary deprivation of life of Mr. Ken Saro Wiwa and the other co-accused.
Несоблюдение этих гарантий привело к произвольной казни г-на Кена Саро Вивы и других осужденных.
According to the source, none of these guarantees has been respected in Mr. al Chouitier's case,
По информации источника, ни одна из этих гарантий в деле гна Эль Чуитьера не соблюдалась, в связи с
However, the review team encouraged the Serbian authorities to ensure in practice that these guarantees are in line with article 30, paragraph 2, of the Convention against Corruption.
Вместе с тем группа по проведению обзора рекомендовала сербским властям обеспечить на практике соответствие этих гарантий статье 30, пункт 2 Конвенции против коррупции.
These guarantees concern, on the one hand,
К этим гарантиям относятся свободное исповедание религии,
One of these guarantees consists in the fact that accused persons
Одной из таких гарантий является тот факт, что обвиняемые
In case of failure to observe these guarantees, the State party has reserved its right to review its cooperation with Uzbekistan.
В случае несоблюдения таких гарантий государство- участник оставило за собой право пересмотреть подходы к своему сотрудничеству с Узбекистаном.
These guarantees are generally used for projects involving private sector participation that need long-term funds to be financially viable.
Такие гарантии, как правило, используются в отношении осуществляемых с участием частного сектора проектов, для финансовой жизне способности которых необходимы средства, предоставленные на долгосрочной основе.
These guarantees should be explicitly stated in the employment contract taking into account the peculiarities of work
Указанные гарантии должны быть четко закреплены в трудовом контракте с учетом специфики производства
Results: 152, Time: 0.0548

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian