THIS PARADIGM in Russian translation

[ðis 'pærədaim]
[ðis 'pærədaim]
эта парадигма
this paradigm
этой парадигмы
of this paradigm
этой парадигме
this paradigm
эту парадигму
this paradigm

Examples of using This paradigm in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this paradigm of"under-enforcement" of the law, force should be used by the police in self-defence,
В рамках такой парадигмы" недоприменения" закона сила должна использоваться полицией лишь для самообороны,
This paradigm does not imply the long-term development strategy for 20 or 30 years ahead.
Данная парадигма не подразумевает разработку долгосрочной стратегии развития на 20 или 30 лет вперед.
In this paradigm, proposed is an algorithm for calculating the coefficients of expansions in the orthogonal polynomials through the use of recurrence relations.
В данной парадигме разработан алгоритм вычисления коэффициентов разложения по ортогональным многочленам за счет использования рекуррентных соотношений.
We have to break this paradigm of charity in our approach to international cooperation,
Нам необходимо ликвидировать такую систему благотворительности в нашем подходе к международному сотрудничеству,
Under this paradigm, Governments and other stakeholders are encouraged to develop
В рамках этой модели правительства стран и другие заинтересованные стороны призывают разрабатывать
With this paradigm, it is expected that indicators for women's health will go beyond bio-medical measures such as longevity,
При таком подходе ожидается, что показатели состояния здоровья женщин выйдут за пределы биомедицинских параметров, таких, как продолжительность жизни,
This paradigm does not make any attempts to explain to the offender that(s)he has done damage to someone
Эта парадигма не несет в себе попытки донести до преступника, что он( или она) причинил ущерб кому-то, должен предпринять определенные действия для его возмещения,
The lawfulness of the action in this paradigm will be dependent on whether the target was a direct participant in hostilities(or fighter),
Законность действий в рамках этой парадигмы будет зависеть от того, является ли объект непосредственным участником боевых действий(
However, according to Mr Kuzminov this paradigm should be abandoned in favour of identifying
Однако, как считает Кузьминов, России необходимо сменить эту парадигму, начав поиск и освоение любых инноваций,
If the Millennium Development Goals reinforce this paradigm instead of challenging it there is little hope that the Millennium Development Goals can really bring positive changes for indigenous peoples.
Если вместо развенчания этой парадигмы цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, будут ее закреплять, то останется мало надежды на то, что осуществление этих целей на деле изменит к лучшему жизнь коренных народов.
By investigating into this paradigm in attempts to take this phenomenon to its existential perception,
Глубоко исследуя эту парадигму в попытках довести этот феномен до экзистенциального осмысления,
will is there and that we have reached a turning point in how we address this paradigm.
корпораций продемонстрировали наличие доброй воли и достижение нами поворотного момента в нашем отношении к этой парадигме.
adapt regulations which will accommodate this paradigm shift to a new,
давать указания, которые помогли бы совершить этот концептуальный переход к новому,
In short, scholars working within this paradigm have claimed that translations should be described in accordance with the target norms that are valid at a specific time
Иными словами, ученые, работающие в рамках этой парадигмы, утверждают, что переводы должны описываться в соответствии с нормами текста перевода, являющиеся действительными в определенное время
The Convention achieves this paradigm shift by affirming that persons with disabilities hold civil,
Конвенция позволяет изменить такой подход посредством положений, в которых утверждается, что инвалиды, обладающие гражданскими,
This paradigm is inadequate.
Этот способ не вполне адекватен.
This paradigm is also called Independence architectures.
Также этот стиль называют архитектурным стилем.
Many people initially think they want this paradigm.
Многие люди поначалу думают, что хотят так жить.
While this paradigm exists within nations, the same cannot be said of the international environment.
В государствах такая парадигма существует, чего нельзя сказать о международной среде.
This paradigm shift calls for new approaches
Такое изменение в системе понятий требует новых подходов
Results: 591, Time: 0.0556

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian