to combat impunityto fight impunityto address impunity
решать проблему безнаказанности
для устранения безнаказанности
to address impunity
решения вопроса о безнаказанности
to address impunity
для противодействия безнаказанности
к рассмотрению проблемы безнаказанности
Examples of using
To address impunity
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
has it taken steps to address impunity.
не было принято каких-либо мер с целью решения проблемы безнаказанности.
which reflected the commitment of Colombia to address impunity and support victims' access to justice.
отражает взятые на себя Колумбией обязательства по борьбе с безнаказанностью и обеспечению жертвам доступа к правосудию.
there is no actual Government will to use the institution to address impunity.
у правительства реально нет никакой воли к использованию этого учреждения для борьбы с безнаказанностью.
The mere announcement by a Government of a commission is often taken at face value to mean that the Government is"doing something" to address impunity.
Само заявление правительства о создании комиссии часто принимается за чистую монету как означающее, что правительство" что-то делает" для борьбы с безнаказанностью.
intend to take in order to build institutional capacity to address impunity?
and Croatia to address impunity and foster productive working relationships between regional prosecutors.
Герцеговиной и Хорватией в деле борьбы с безнаказанностью и наращивания плодотворных рабочих отношений между региональными прокурорами.
underscore the importance of efforts to address impunity and strengthen the rule of law.
подчеркиваю важность усилий, направленных на борьбу с безнаказанностью и укрепление верховенства права.
enhancement of national capacity to address impunity.
укреплению национального потенциала по решению проблемы безнаказанности.
To participate in consultations with key partners on current efforts of the Government of Guinea to address impunity for crimes committed in September 2009.
Участие в консультациях с ключевыми партнерами по вопросу о мерах, принимаемых правительством Гвинеи в борьбе с безнаказанностью за преступления, совершенные в сентябре 2009 года.
It asked about plans to improve women's access to employment and to address impunity of rapists.
Она спросила о планах по расширению доступа женщин к трудоустройству и решению проблемы безнаказанности насильников.
redeploying judicial police and corrections officers in particular continued to adversely affect efforts to restore the rule of law and to address impunity.
укрепление кадрового состава уголовной полиции и особенно службы исполнения наказаний продолжает препятствовать усилиям по восстановлению законности и борьбе с безнаказанностью.
In 1998 the Rome Statute of the International Criminal Court established a vital tool to address impunity by codifying grave violations against children.
В 1998 году Римский статут Международного уголовного суда создал важный инструмент борьбы с безнаказанностью, кодифицировав серьезные нарушения, совершаемые против детей.
The work of a forensic scientist is germane to the efforts to address impunity for acts of torture,
Работа ученых- криминалистов тесно связана с усилиями по борьбе с безнаказанностью за применение пыток,
More needs to be done to address impunity and the disarmament of the Janjaweed
Следует приложить более эффективные усилия по решению проблемы безнаказанности и разоружению джанджавидов
strengthen efforts to address impunity, special bodies, such as the Melo Commission
укреплять усилия по борьбе с безнаказанностью были созданы специальные органы,
To call upon the Government of the Sudan to address impunity and ensure that all allegations of violations of human rights
Призвать правительство Судана бороться с безнаказанностью и обеспечить, чтобы все утверждения о нарушениях прав человека
I am, however, encouraged by the steps taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo to address impunity by reinforcing the zero-tolerance policy within FARDC and establishing military justice mechanisms in the Kivus, which appeared to be yielding results.
Вместе с тем я приветствую шаги, предпринятые правительством Демократической Республики Конго по решению проблемы безнаказанности путем укрепления политики абсолютной нетерпимости в рядах ВСДРК и создания механизмов судебного правосудия в провинциях Киву, что, как представляется, дает свои результаты.
Some of the activities reported under previous recommendations are of direct relevance to the efforts to address impunity, in particular all legislative reforms
Некоторые из видов деятельности, указанные в контексте предыдущих рекомендаций, имеют непосредственное отношение к усилиям по борьбе с безнаказанностью, и это, в частности, касается всех законодательных реформ
Challenges include also the failure of both parties to address impunity for past and recent violations in any meaningful way, and deeply-rooted discrimination
К числу проблем также относится неспособность обеих сторон реально решать проблему безнаказанности за прошлые и недавние нарушения прав человека
participants emphasized the need to address impunity, nepotism, political
участники подчеркнули необходимость бороться с безнаказанностью, непотизмом, политическим
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文