TO ARMED FORCE in Russian translation

[tə ɑːmd fɔːs]
[tə ɑːmd fɔːs]
вооруженной силы
armed force
military force
вооруженной силе
to armed force
вооруженных сил
armed forces
military forces
army
forces armées

Examples of using To armed force in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
by resorting to armed force, to threaten or violate that State's sovereignty,
прибегая к вооруженной силе, с тем чтобы угрожать или посягать на суверенитет,
modalities of modern armed conflict as well as in the international legal regime governing the recourse to armed force, particularly since World War II.
разновидностях современных вооруженных конфликтов, а также изменений в международном правовом режиме, регулирующем право прибегать к вооруженной силе, особенно после Второй мировой войны.
paragraph 4, of the Charter of the United Nations by resorting to armed force on May 12, 1998.
Устава Организации Объединенных Наций, прибегнув к вооруженной силе 12 мая 1998 года.
by resorting to armed force, to threaten or violate the sovereignty,
прибегая к вооруженной силе, с тем чтобы поставить под угрозу
The scope of the third scenario is further limited by the requirement of"protracted resort to armed force between governmental authoritiesarmed conflict in article 2, subparagraph(b), as well as by the inclusion of the element of"the degree of outside involvement" as a factor to be taken into account, under article 6, subparagraph(b), when ascertaining the susceptibility of a treaty to termination, withdrawal or suspension.">
Сфера охвата третьего сценария ограничивается требованием" длительного применения вооруженной силы между правительственными властямивооруженного конфликта в подпункте b статьи 2, а также включением элемента" степень внешнего участия" в качестве фактора, который согласно подпункту b статьи 6 надлежит принимать во внимание при установлении возможности прекращения договора, выхода из него или его приостановления.">
which in article 1 obliged States"not to have recourse to armed force for the recovery of contract debts claimed from the Government of one country by the Government of another country as being due to its nationals.
статья 1 которой обязывает государства<< не прибегать к вооруженной силе для истребования договорных долгов, взыскиваемых Правительством одной страны с Правительства другой страны, как причитающихся ее подданным.
Dissemination of information on the Protocol to armed forces and to the civilian populations;
Распространения информации о Протоколе в вооруженных силах и среди гражданского населения;
Airbus Helicopters delivers Super Puma and AS 350 helicopters to armed forces of Uzbekistan.
Airbus Helicopters поставил ВС Узбекистана вертолеты Super Puma и AS 350.
ICRC provides training and information to armed forces, Governments, academics
МККК обеспечивает обучение и распространение информации среди военнослужащих, государственных служащих,
Dissemination of information on Convention and Protocols to armed forces and civilian populations of High Contracting Parties.
Распространению информации о Конвенции и Протоколах в вооруженных силах и среди гражданского населения Высоких Договаривающихся Сторон.
Even though article 10 involves increased protection for children between 15 and 18 as regards recruitment to armed forces, the content is still not satisfactory.
Хотя статья 10 и предусматривает повышенную защиту детей в возрасте от 15 до 18 лет в отношении привлечения на службу в вооруженных силах, ее содержание все же не является удовлетворительным.
others who have been linked to armed forces or groups, with assistance towards their social reintegration.
оказывать демобилизованным детям и другим детям, связанным с вооруженными силами и группами, помощь в их социальной реинтеграции.
which defined the recruitment of children to armed forces as a war crime.
в котором вербовка детей в вооруженные силы определяется как военное преступление, в борьбе с безнаказанностью были сделаны важные шаги.
The only solution commensurate with the best interests of the child is that the age limit for recruitment to armed forces be raised to 18, and that States also commit themselves to preventing children under 18 from participating in hostilities.
Единственное решение, отвечающее в этой связи наилучшим интересам ребенка, заключается в повышении минимального возраста призыва в вооруженные силы до 18 лет, а также взятии государствами обязательства не допускать участия детей в возрасте до 18 лет в военных действиях.
its annexed Protocols to armed forces and civilian population,
прилагаемых к ней протоколов среди вооруженных сил и гражданского населения,
the development of national implementing legislation and raises awareness about mine ban norms in disseminating humanitarian law to armed forces and armed groups.
повышает уровень информированности о нормах, касающихся запрещения мин, путем распространения среди вооруженных сил и вооруженных групп знаний о нормах гуманитарного права.
including to armed forces units, the police,
в том числе среди служащих вооруженных сил, сотрудников полиции,
some delegations were of the view that internal security forces were already covered by the qualification applied to armed forces in the proposed text as having the"primary purpose" of national self-defence.
некоторые делегации высказали мнение о том, что внутренние силы безопасности уже подпадают под определение, применяемое к вооруженным силам в предлагаемом тексте, как силы, перед которыми поставлена" первостепенная задача" обеспечения национальной самообороны.
number of persons trained, etc.) on the gender-sensitization training given to armed forces operating in conflict areas mentioned in paragraph 18 of the report.
об организации учебной подготовки по гендерной проблематике среди членов вооруженных сил, действующих в районах конфликта, о чем говорилось в пункте 18 доклада.
United Nations human rights bodies should encourage States to provide training to armed forces and law enforcement on basic principles of international human rights and humanitarian law especially
Органам по правам человека Организации Объединенных Наций следует призвать обеспечивать профессиональную подготовку военнослужащих и персонала правоохранительных органов по основным принципам международного права в области прав человека
Results: 40, Time: 0.0597

To armed force in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian