TO DRAFT A LAW in Russian translation

[tə drɑːft ə lɔː]
[tə drɑːft ə lɔː]
разработать проект закона
to develop a draft law
по разработке проекта закона
to draft a law
on the draft legislation
по подготовке законопроекта

Examples of using To draft a law in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
endorsed an initiative that instructed an"appropriate body" to draft a law on elections, even though election matters are outside its competence.
чтобы поручить<< соответствующему органу>> разработать проект закона о выборах, хотя вопросы выборов не входят в сферу ее компетенции.
The Committee, while noting the establishment of a working group in 2011 to draft a law to extend the competence of the parliamentary Ombudsmen,
Отмечая создание в 2011 году рабочей группы по разработке проекта закона о расширении полномочий парламентского омбудсмена,
had formed a national committee to draft a law on human trafficking.
сформировало национальный комитет по разработке проекта закона о торговле людьми.
noted that the Parliament mandated the Government to draft a law on registered partnership of same-sex couples,
парламент уполномочил правительство разработать закон о регистрации партнерства между однополыми парами,
While noting the establishment of a committee to draft a law on refugees and migrants, the Committee is
Принимая к сведению факт создания комитета по подготовке проекта закона о беженцах и мигрантах,
CONARE set up a round table on refugees in order to draft a law whose fundamental purpose will be to determine the regime of protection for refugees
НКБ проводит" круглый стол" по вопросам беженцев, с тем чтобы разработать законопроект, основная цель которого будет заключаться в определении режима защиты беженцев
to undertake a reform of the judiciary and to draft a law establishing an independent permanent National Human Rights Commission.
осуществлении судебной реформы и разработке закона об учреждении независимой постоянной Национальной комиссии по правам человека.
OHCHR assisted the Government in the formation of a Steering Committee of the Lebanese Ministry of Justice to draft a law to establish a national preventive mechanism as provided for under OPCAT.
УВКПЧ оказало помощь его правительству в создании при ливанском министерстве юстиции Руководящего комитета по подготовке проекта закона о создании национального превентивного механизма, как это предусмотрено положениями ФПКПП.
consider receiving technical assistance to re-invigorate the ongoing efforts to draft a law on the establishment of such a national human rights institution, in full compliance with the Paris Principles.
рассмотреть вопрос о получении технической помощи для активизации усилий по разработке закона о создании такого национального учреждения по правам человека в полном соответствии с Парижскими принципами.
discipline of judges, and to draft a law establishing a constitutional council,
дисциплины судей, и разработать закон о создании конституционного совета- органа,
maritime ports and airports and to draft a law on the establishment of an armed customs surveillance unit in the General Customs Administration.
аэропортах, а также по разработке законопроекта о создании в Главном таможенном управлении вооруженного отдела таможенного контроля.
Jordan appreciated the Prime Minister's approval on the draft law establishing a national human rights institution in addition to drafting a law against money-laundering and the financing of terrorism.
Иордания высоко оценила утверждение Премьер-министром проекта закона о создании национального правозащитного учреждения в дополнение к разработке законодательства против отмывания денежных средств и финансирования терроризма.
In this respect, the Government is also contributing to drafting a law introducing in Italy's Criminal Code a specific FGM crime and raising the punishment terms in the case of mutilation inflicted to minors.
В связи с этим правительство также вносит свой вклад в подготовку законопроекта, в соответствии с которым в Уголовном кодексе Италии предусматривается особый состав преступления в связи с калечащими операциями на половых органах женщин и увеличение сроков наказания в случаях, когда увечье причиняется несовершеннолетним.
There are plans to draft a law on the provision of legal aid.
Запланирована разработка законодательного акта об оказании правовой помощи населению.
Say, to draft a law and lobby it in the parliament for the adoption….
Скажем, подготовить текст закона и лоббировать его прохождение в парламенте….
Take an initiative to draft a law that would establish an independent bureau under the direct authority of the Ministry of Citizen's Protection to deal with incidents of arbitrary conduct by law enforcement officials(Turkey);
Начать разработку закона, в соответствии с которым под непосредственной эгидой Министерства защиты гражданина будет создано независимое бюро для рассмотрения случаев произвола со стороны сотрудников правоохранительных органов( Турция);
There is no need to draft a law specifically for the purpose of incorporating the treaty into the national legal system,
Необходимость разработки какого-либо закона только для целей включения договора в национальную правовую систему будет отсутствовать,
Social Protection of 18 July 2007, a working group was set up to draft a law on refugees.
социальной защиты населения Республики Казахстан от 18 июля 2007 года создана рабочая группа по разработке законопроекта Республики Казахстан" О беженцах.
Human Rights has been engaged in efforts to draft a law on the creation of a general directorate for the search of missing persons,
по правам человека принимает участие в деятельности по разработке закона об учреждении главного управления по розыску пропавших без вести лиц,
UNHCR had worked with the parliamentary Human Rights Commission of Pakistan-- which consisted of 55 members of all political parties represented in the National Assembly and the Senate-- to draft a law that would include a definition of refugees for the first time in Pakistan's history and protect asylum-seekers against the penalties established under the Foreigners Act of 1946.
Управление Верховного комиссара по делам беженцев( УВКБ) разрабатывало с парламентской Комиссией по правам человека- которая состоит из 55 членов, представляющих все имеющиеся в Национальной ассамблее и в Сенате политические партии,- закон, который впервые в истории этой страны включает определение беженцев и защищает лиц, ищущих убежище, от наказаний, предусмотренных законом 1946 года об иностранцах.
Results: 17913, Time: 0.0665

To draft a law in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian