TO EACH CASE in Russian translation

[tə iːtʃ keis]
[tə iːtʃ keis]
в каждом случае
in each case
in each instance
on each occasion
whenever
on a case-by-case
к каждому делу
to each case

Examples of using To each case in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Each CLOUT issue includes a table of contents on the first page that lists the full citations to each case contained in this set of abstracts, along with the individual articles of
В содержании на первой странице каждого выпуска ППТЮ приводится полный номер каждого дела, содержащегося в подборке резюме, а также указываются отдельные статьи каждого текста,
Each CLOUT issue includes a table of contents on the first page that lists the full citations to each case contained in this set of abstracts,
В каждом номере сборника ППТЮ на первой странице указывается содержание, в котором дается полное название каждого дела, содержащегося в данном сборнике,
Each CLOUT issue includes a table of contents on the first page that lists the full citations to each case contained in this set of abstracts,
В содержании на первой странице каждого выпуска ППТЮ приводится полный перечень реквизитов каждого дела, содержащегося в подборке,
Each CLOUT issue includes a table of contents on the first page that lists the full citations to each case contained in this set of abstracts,
В каждом выпуске ППТЮ в содержании, приведенном на первой странице, указываются полное название каждого дела, содержащегося в данной подборке резюме,
The new lump sum system allocates resources to each case according to the stage of procedure
Новая система паушальных выплат позволяет распределять ресурсы в каждом деле с учетом стадии разбирательства
Each CLOUT issue includes a table of contents on the first page that lists the full citations to each case contained in this set of abstracts,
В содержании на первой странице дается полное обозначение каждого дела, содержащегося в подборке резюме, а также отдельные статьи каждого текста,
It has been maintained that conferring the responsibility in this field on such authorities would contribute to ensuring that individual consideration would be given to each case and that thereby the danger of disregarding the legitimate interests of the human beings involved would be removed.
Если бы задача урегулирования этих вопросов была возложена на судебные органы, то каждому делу уделялось бы столько внимания, сколько оно заслуживает, и, следовательно, была бы устранена опасность проигнорировать законные интересы соответствующих лиц.
First, the table of contents on the first page lists the full citations to each case contained in this set of abstracts,
Во-первых, в содержании, приведенном на первой странице, указываются полное название каждого дела, содержащегося в данной подборке резюме,
Serbia and Western Sahara despite the very different challenges specific to each case.
несмотря на совершенно различные проблемы, с которыми участники операций по расчистке сталкивались в каждом из этих случаев.
persons involved in each case and help preserve confidentiality, the implementing partner will assign one advocate to each case, who will support the individual throughout the process.
организация- партнер будет выделять отдельного адвоката для каждого дела, и этот адвокат будет оказывать поддержку пострадавшему на протяжении всего процесса рассмотрения его жалобы.
that its thoroughness depends on various considerations that are particular to each case.
качества требуемого расследования; и что его тщательность зависит в каждом отдельном деле от различных аспектов.
It has been maintained that conferring the responsibility in this field on such authorities would contribute to ensuring that individual consideration would be given to each case and that thereby the danger of disregarding the legitimate interests of the human beings involved would be removed.
Утверждается, что возложение ответственности в этой области на эти органы будет способствовать обеспечению индивидуального подхода к каждому случаю и устранению, тем самым, опасности игнорирования законных интересов заинтересованных лиц.
given the presumption that a judge is able to bring an unprejudiced mind to each case.
в пристрастности судьи Андерсона, в силу презумпции, согласно которой судья должен быть непредубежденным при рассмотрении каждого дела.
on which the speed must be adapted to each case.
на которых скорость должна регулироваться применительно к каждому случаю.
as well as the average amount of time allocated to each case handled.
также среднего количества времени, выделяемого на рассмотрение каждого дела.
it enters into force, but it is clear that performance obligations under provisional application will produce legal effects specific to each case.
договор вступает в силу, но очевидно, что обязательства по выполнению его положений в рамках временного применения порождают соответствующие каждому случаю правовые последствия.
takes into consideration the different situations particular to each case.
принимает во внимание различные и особые обстоятельства, существующие в каждом конкретном случае.
The State seeks solutions suited to each case, which it develops in cooperation with local authorities and associations.
Государство ищет варианты решений, адаптированных к каждому конкретному случаю, которые оно разрабатывает с административно территориальными образованиями и общественными объединениями.
Any relationship between the convention and international humanitarian law would have to be determined in accordance with the circumstances particular to each case.
Любые отношения между Конвенцией и международным гуманитарным правом должны будут определяться в соответствии с обстоятельствами каждого конкретного дела.
measures tailored to each case.
подходящих к каждому конкретному случаю.
Results: 6527, Time: 0.0745

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian