TO REFRAIN FROM THE THREAT in Russian translation

[tə ri'frein frɒm ðə θret]
[tə ri'frein frɒm ðə θret]

Examples of using To refrain from the threat in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Human Rights in 2003, the resolution urges Member States to refrain from the threat or use of force against territorial integrity
эта резолюция содержит настоятельный призыв к государствам- членам в своих международных отношениях воздерживаться от угрозы силой или применения силы против территориальной целостности
We pledge to refrain from the threat or use of force in any manner inconsistent with the purposes
Мы обязуемся воздерживаться от применения силы или угрозы силой каким бы то ни было образом, не совместимым с целями
pursuant to the Charter of the United Nations, to refrain from the threat to use those weapons against non-nuclear States,
это оговорено в Уставе Организации Объединенных Наций, воздерживаться от угрозы применения этого оружия против неядерных государств
should reinforce the fundamental obligation of Member States under the Charter to refrain from the threat or use of force
должен подтвердить главное обязательство государств- членов по Уставу, а именно воздерживаться от угрозы или применения силы
Every State has the duty to refrain from the threat or use of force to violate the existing international boundaries of another State
Каждое государство обязано воздерживаться от угрозы силой или ее применения с целью нарушения существующих международных границ другого государства
of which calls upon all Member States to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity
пункт 4 статьи 2 которого призывает государствачлены воздерживаться от применения силы или угрозы силой против территориальной целостности
Moreover, the very clear wording of subparagraph(a), stating"the obligation to refrain from the threat or use of force as embodied in the Charter of the United Nations," was preferable to the references to"aggression" found elsewhere in the commentaries.
Кроме того, употребленная в подпункте а весьма четкая формулировка" обязательство воздерживаться от угрозы силой или ее применения, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций", выглядит более предпочтительным, чем упоминания об" агрессии", которые можно встретить в других частях комментариев.
which calls for Member States to refrain from the threat or use of force,
который призывает государства воздерживаться от применения силы или угрозы силой, государства,
Responsibility at Article 50(1)(a), which states that countermeasures shall not affect'the obligation to refrain from the threat or use of force as embodied in the Charter of the United Nations.
что контрмеры не могут затрагивать<< обязательства воздерживаться от угрозы силой или ее применения, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций.
including the obligation of all Members to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State,
включая обязательство всех государств- членов воздерживаться от угрозы силой или применения силы в отношении территориальной целостности
Although Member States had an obligation under the Charter of the United Nations to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity of other States,
Хотя, согласно Уставу Организации Объединенных Наций, государства- члены несут обязательство воздерживаться от применения или угрозы применения силы против территориальной целостности других государств,
big or small, and to refrain from the threat or use of force
больших и малых, и воздерживаться от угрозы силой или ее применения
Those resolutions call on all countries to refrain from the threat of imposing trade restrictions,
Эти резолюции призывают все страны воздерживаться от угрозы навязывания торговых ограничений,
Every state likewise has the duty to refrain from the threat or use of force to violate international lines of demarcation,
Равным образом каждое государство обязано воздерживаться от угрозы силой или ее применения с целью нарушения международных демаркационных линий,
which calls upon Member States to refrain from the threat or the use of force against the territorial integrity
который призывает государства- члены воздерживаться от угрозы силой или ее применения против территориальной целостности
We call upon States to refrain from the threat and use of force contrary to the Charter
Мы призываем государства- члены воздерживаться от применения силы или угрозы ее применения в нарушение Устава
although the principle enshrined there concerned the obligation of Member States to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity
провозглашенный в этом пункте принцип касается обязательства государств- членов воздерживаться от угрозы силой или ее применения против территориальной неприкосновенности
They reaffirm their obligation to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity
Они подтверждают свое обязательство воздерживаться от угрозы силой или ее применения против территориальной целостности
Every state has the duty to refrain from resorting to war as an instrument of national policy, and to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity
Каждое государство обязано воздерживаться от использования войны в качестве орудия национальной политики и воздерживаться от угрозы силой и применения ее против территориальной неприкосновенности
which have the duty to contribute to the maintenance of international peace and security, to refrain from the threat or use of force,
на которые возлагается обязанность содействовать поддержанию международного мира и безопасности, воздерживаться от угрозы силой или ее применения
Results: 443, Time: 0.0667

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian