TO REFRAIN FROM THE THREAT in Arabic translation

[tə ri'frein frɒm ðə θret]
[tə ri'frein frɒm ðə θret]
بالامتناع عن التهديد
اﻻمتناع عن التهديد
تمتنع عن التهديد

Examples of using To refrain from the threat in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In accordance with our obligations under the Charter of the United Nations and commitments under the Helsinki Final Act, we renew our pledge to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or from acting in any other manner inconsistent with the principles or purposes of those documents".
وفقا لالتزاماتنا بموجب ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتنا بموجب وثيقة هلسنكي الختامية، فإننا نجدد تعهدنا بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، أو عن إتيان أي عمل بأي شكل آخر لا يتماشى مع المبادئ أو المقاصد المجسدة في تلك الوثائق
Calls upon all States in the region to deepen their cooperation with a view to putting an end to the activities of illegal armed groups, and underlines that these States must abide by their obligations under the Charter of the United Nations to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of their neighbours;
يطلب إلى جميع دول المنطقة أن توطد أواصر التعاون فيما بينها بهدف وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويؤكد على أنه يجب على هذه الدول أن تفي بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وأن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة ضد سلامة أراضي جيرانها أو استقلالهم السياسي
The maintenance of international peace and security, which was one of the main purposes of the United Nations, was dependent on the fulfilment by Member States, especially the big powers, of the dual obligations to refrain from the threat or use of force
ويتوقف صون السلام والأمن الدوليين، الذي يمثل أحد المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة، على وفاء الدول الأعضاء، وخاصة الدول الكبرى، بالتزاماتها المزدوجة بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة
which states that countermeasures shall not affect'the obligation to refrain from the threat or use of force as embodied in the Charter of the United Nations '
بالالتزام المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلا
Indeed, countermeasures should not affect:(a) the obligation to refrain from the threat or use of force as embodied in the Charter of the United Nations;(b) obligations for the protection of fundamental human rights;(c)
وهي تقضي في الواقع بألا تؤثر التدابير المضادة فيما يلي:(أ) الإلتزام المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة بالإمتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلا؛(ب) الإلتزامات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية؛(ج) الإلتزامات ذات الطابع
In addition, under the Declaration,"[e]very State has the duty to refrain from the threat or use of force to violate the existing international boundaries of another State
وإضافة إلى ذلك وفقاً للإعلان" على كل دولة واجب الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها لخرق الحدود الدولية القائمة لدولة أخرى
Guided by the principles and objectives of United Nations and OAU Charters which call on Member States to refrain from the threat or use of force, to settle their conflicts through peaceful means, to respect the independence of all Member States and to refrain from jeopardizing their sovereignty, territorial integrity
وإذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻻفريقية التي تطالب جميع الدول اﻷعضاء باﻻمتناع عن التهديد بالقوة أو باستعمالها، وتسوية جميع منازعاتها بالوسائل السلمية، واحترام استقﻻل جميع الدول اﻷعضاء واﻻمتناع عن
Every state likewise has the duty to refrain from the threat or use of force to violate international lines of demarcation,
على كل دولة كذلك واجب الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها لخرق الخطوط
Every state has the duty to refrain from resorting to war as an instrument of national policy, and to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of another state,
Apos;' على كل دولة واجب الامتناع عن اللجوء إلى الحرب كأداة من أدوات سياستها الوطنية، والامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة
Furthermore, under Article 2, paragraph 4, of the United Nations Charter, which calls for Member States to refrain from the threat or use of force, nuclearweapon States have a responsibility
وعلاوةً على ذلك، تقع على عاتق الدول الحائزة لأسلحة نووية، بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي تطلب إلى الدول الأعضاء الامتناع عن التهديد باستعمال القوة
maritime security issues(see S/2004/822, para. 8) and, notwithstanding their differences, reconfirmed their commitment to the 1994 Moscow agreement, the need to refrain from the threat or use of force and to seek solutions through negotiations, involving international expertise as required.
ورغم خلافاتهما، أكدا من جديد التزامهما باتفاق موسكو لعام 1994، وضرورة الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وإيجاد الحلول من خلال المفاوضات، وإشراك الخبراء الدوليين حسب الاقتضاء
Bearing in mind also the aspirations of all peoples to an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations respecting the right to equality, non-interference in internal affairs, the right to self-determination and development, the obligation to refrain from the threat or use of force and to maintain international peace and security.
وإذ تضع في اعتبارها تطلعات جميع الشعوب إلى نظام دولي قائم على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة في الحق بالمساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والحق في تقرير المصير والتنمية، واﻻمتناع عن التهديد باستخدام القوة وإشاعة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين
Armenia is in breach of the fundamental principles of the Treaty, including the obligation to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State and the" host nation consent", for which the Treaty provides that no State party can station conventional armed forces on the territory of another State party without the agreement of that State party.
وأرمينيا تنتهك المبادئ الأساسية للمعاهدة السالفة الذكر، بما في ذلك مبدأ الالتزام بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة ومبدأ" موافقة الدولة المضيفة"، حيث تنص المعاهدة على أنه" لا يجوز لأي دولة طرف أن تمركز قوات مسلحة تقليدية في أراضي دولة طرف أخرى دون موافقة تلك الدولة الطرف
in particular Article 2(4) of the Charter of the United Nations and also the provisions of Security Council resolution 984(1995), to refrain from the threat or use of force against any State.
من ميثاق الأمم المتحدة وأحكام قرار مجلس الأمن 984(1995)، بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة واستعمالها ضد أي دولة
Such an instrument should embody a commitment by the nuclear-weapon States to refrain from the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States;
وأردف يقول إنه ينبغي أن يجسد هذا الصك التزاما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع من التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو من استخدامها ضد
The Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America reaffirm their obligation to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of Ukraine, and that none of their weapons will ever be used against Ukraine except in self-defence or otherwise in accordance with the Charter of the United Nations;
يؤكد اﻻتحاد الروسي، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية من جديد التزامهم باﻻمتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السﻻمة اﻻقليمية أو اﻻستقﻻل السياسي ﻷوكرانيا وأنه لن تستخدم أي من أسلحتهم قط ضد أوكرانيا إﻻ في حالة الدفاع عن النفس أو طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة
Such an approach would include, inter alia, identifying the duties and obligations of the nuclear Powers to refrain from the threat or use of nuclear weapons; initiating negotiations towards an international convention on security assurances to non-nuclear States; banning the production of fissile materials for weapons purposes; stemming the qualitative growth and improvement of nuclear weapons; and searching for alternatives to the so-called doctrines of deterrence and reliance on nuclear weapons.
ومن شأن هذا النهج أن يشمل في جملة أمور تحديد واجبات والتزامات الدول النووية باﻻمتناع عن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، وبدء مفاوضات ترمي الى التوصل الى اتفاقية دولية بشأن توفير ضمانات أمن للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، وحظر انتاج المواد اﻻنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، والحد من النمو والتحسين النوعيين لﻷسلحة النووية، والبحث عن بدائل لما يسمى بنظريات الردع واﻻعتماد على اﻷسلحة النووية
The resolution contains elements that are extremely important to the international community and emphasizes the solid principles enshrined in the Charter of the United Nations, including the sovereign equality of all States, respect for their territorial integrity and political independence, the duty of Member States to refrain from the threat or use of force in any manner inconsistent with the purposes
إن القرار يتضمن عناصر مهمة للغاية بالنسبة إلى المجتمع الدولي، ويؤكد على المبادئ الثابتة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المساواة في السيادة بين جميع الدول، واحترام سلامتها الاقليمية واستقلالها السياسي، وواجب الدول الأعضاء الامتناع عن التهديد باستعمال القوة
it violated Article 2, paragraph 4, of the United Nations Charter, which calls on nations to refrain from the threat or use of force,
هــــو انتهك الفقرة ٤ من المادة ٢، من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تدعو الدول إلى اﻻمتناع عن التهديد باستعمال القوة
The Council reaffirms the obligation to respect the territorial integrity, political independence and national sovereignty of the Democratic Republic of the Congo and other States in the region, including the obligation to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity
ويؤكد المجلس من جديد اﻻلتزام باحترام السﻻمة اﻹقليمية واﻻستقﻻل السياسي والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسواها من دول المنطقة، بما في ذلك اﻻلتزام باﻻمتناع عن التهديد باستعمال القوة، أو استخدامها، ضد السﻻمة
Results: 60, Time: 0.0483

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic