serve as a basisprovide the basisserve as a frameworkserve as a foundationprovide a frameworkunderpinconstitute the basisbe used as a basisserve as a platformconstitute the framework
will serve as a basiswould serve as a basiswill form the basisas a basiswould serve as the backbonewill provide a frameworkwill serve as the backbonewill serve as the foundationwill serve as a frameworkwill provide the foundation
serve as a basisjustifyserve as groundsconstitute groundsbe used as a basisbe invoked as groundsprovide the basisserve as a reasonprovide groundsconstitute a basis
ляжет в основу
will form the basis ofwill serve as the basiswould serve as the basis
serve as a basisform the basisserve as a frameworkprovide a basisprovide a frameworkserve as a foundationprovide a foundationconstitute a frameworkserve as a blueprint
с чтобы он послужил основой
Examples of using
To serve as the basis
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
issued a survey to serve as the basis for computing a universal charge rate.
провел опрос, который стал основой для расчета универсальной ставки возмещения.
long-term physical plan that was supposed to serve as the basis for future investment in infrastructure
времени долгосрочный физический план, который должен был служить основой для будущих инвестиций в инфраструктуру,
Statistics Canada is preparing a paper to serve as the basis of the Conference's in-depth review of this PE at the 1999 plenary session, and it may throw
Статистическое управление Канады занимается подготовкой документа, который послужит основой для углубленного анализа Конференцией данного программного элемента на пленарной сессии 1999 года
The Executive Summary is intended to serve as the basis for Plenary discussion of each Mutual Evaluation, and to provide clear conclusions
Исполнительное резюме»( Executive Summary) будет служить основой для обсуждения результатов каждой взаимной оценки на Пленарных заседаниях,
At present, the Special Migration Programme is being designed to serve as the basis of State migration policy,
В настоящее время ведется работа над специальной программой по вопросам миграции, которая послужит основой для проведения государственной миграционной политики
on 16 April 2012, is intended to serve as the basis for public policies on preventing and eliminating discrimination.
призвана служить основой государственной политики в области предупреждения и ликвидации дискриминации.
doubts were expressed regarding the capacity of the principle of good faith to explain the legal effects of unilateral acts or to serve as the basis of the regime to which they were subject.
были также высказаны сомнения относительно того, в какой степени принцип добросовестности может объяснять правовые последствия односторонних актов или служить основанием для режима, которому они подчинены.
The delegations of Argentina and the United States undertook to produce a combined text to serve as the basis for future consideration of the draft instrument by the Ad Hoc Committee. To be issued subsequently as document A/AC.254/4/Add.3/Rev.1.
Делегации Аргентины и Соединенных Штатов Америки обязались представить сводный текст, который послужит основой для дальнейшего рассмотрения проекта этого документа Специальным комитетомБудет издано позднее в качестве документа A/ AC. 254/ 4/ Add. 3/ Rev. 1.
challenges contained in the Strategy would continue to serve as the basis for future programmes of the work of the Committee on Housing and Land Management.
сформулированные в Стратегии, должны и далее служить основой для будущих программ работы Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
working with input from a team of international scientists who are preparing the underlying technical report, to serve as the basis for the GBO-4 report itself.
который работает при содействии группы международных ученых, занятой подготовкой технического доклада, который ляжет в основу самого доклада ГПБ- 4.
The paper is intended to serve as the basis for collaboration between UNFPA
Предполагается, что настоящий документ послужит основой для сотрудничества между ЮНФПА
the European Council and the three regulations by the European Commission were relatively too general to serve as the basis for conducting a comprehensive appraisal of the acquired stage.
три инструкции Европейской комиссии имели слишком общий характер для того, чтобы служить основой для проведения всесторонней оценки достигнутого уровня соответствия установленным требованиям.
contributions in writing by 1 November 2011 for inclusion in a compilation document to serve as the basis for the preparation of a zero draft of the outcome document;
виде свои предложения и материалы к 1 ноября 2011 года для их включения в сводный документ, который послужит основой для подготовки первоначального проекта итогового документа;
by which it reaffirmed that the Noblemaire principle should continue to serve as the basis of comparison between United Nations emoluments
принцип Ноблемера должен и впредь служить основой для сопоставления вознаграждения в Организации Объединенных Наций
they have the potential to serve as the basis for an integrated strategy to implement other conference goals.
они могут служить основой комплексной стратегии по достижению целей других конференций.
based upon all preparatory inputs, to serve as the basis for an outcome document for the Conference.
основанного на всех предложениях подготовительного этапа, который бы послужил основой для итогового документа Конференции.
assessment of irregularity of their dynamics and able to serve as the basis for formation of parameters of economic policy.
оценку неравномерностей их динамики и могущая служит основой формирования параметров экономической политики.
allowing registration data to serve as the basis for programme planning.
as well such as the introduction of a multi-year Corporate Plan to serve as the basis of annual work plans,
указанием также других инициатив, таких, как внедрение многолетнего общеорганизационного плана, который будет служить основой для ежегодных планов работы,
texts had been formulated to serve as the basis for non-sexist education.
тексты были сформулированы таким образом, чтобы они могли служить основой для получения образования, построенного на принципе равноправия женщин и мужчин.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文