TO SERVE AS THE BASIS in Arabic translation

[tə s3ːv æz ðə 'beisis]
[tə s3ːv æz ðə 'beisis]
كأساس
casas
as the basis
cassas
لتكون أساساً
بمثابة الأساس
بالعمل كأساس

Examples of using To serve as the basis in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(b) Invites all Member States, the relevant United Nations system organizations and relevant stakeholders to provide their inputs and contributions in writing by 1 November 2011 for inclusion in a compilation document to serve as the basis for the preparation of a zero draft of the outcome document;
(ب) تدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات العلاقة في منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين لتقديم مدخلاتهم ومشاركاتهم خطيا في مدة أقصاها 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لإدراجها في وثيقة تجميعية تستخدم كأساس لإعداد مسودة أولى لمشروع الوثيقة الختامية
despite its obvious value as a resource for next year ' s panel, the new report of the United Nations Institute for Disarmament Research on missiles is neither suited nor appropriate, for a variety of reasons, to serve as the basis on which the third Panel should begin its work.
التقرير الجديد لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بشأن القذائف، رغم قيمته الواضحة كمصدر لفريق العام القادم، ليس ملائما ولا مناسبا، لأسباب شتى، كأساس لبدء عمل الفريق الثالث
A request for proposal has been issued for $400,000 to retain a specialized consulting firm to assist in the re-engineering of its processes as per the new target operating model and new operational paradigm as well as to develop test scenarios to serve as the basis for ensuring that the new system is able to process entitlements and payments accurately, safely and efficiently.
وصدر طلب بمقترح بمبلغ 000 400 دولار للإبقاء على شركة استشارية متخصصة للمساعدة في إعادة تصميم عملياتها بحسب نموذج التشغيل المستهدف الجديد والنموذج التشغيلي الجديد إلى جانب وضع سيناريوهات اختبار تشكل أساسا يكفل تمكُّن النظام الجديد من تجهيز الاستحقاقات والمدفوعات بدقة، وبطريقة مأمونة وبكفاءة
proGres, so as to allow registration data to serve as the basis for programme planning.
لكي يتسنى تسجيل البيانات لتُستخدم كأساس لتخطيط البرامج
Recalling section I. B of its resolution 44/198 of 21 December 1989 and section I. A of its resolution 51/216 of 18 December 1996, by which it reaffirmed that the Noblemaire principle should continue to serve as the basis of comparison between the United Nations emoluments and those of the highest-paying national civil service.
إذ تشير إلى الجزء اﻷول- باء من قرارها ٤٤/١٩٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ والجزء اﻷول- ألف من قرارها ٥١/٢١٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اللذين أكدت فيهما وجوب مواصلة تطبيق مبدأ نوبلمير كأساس للمقارنة بين أجور اﻷمم المتحدة وأعلى خدمة مدنية وطنية أجرا
Recalling section I. B of its resolution 44/198 of 21 December 1989 and section I. A of its resolution 51/216 of 18 December 1996, by which it reaffirmed that the Noblemaire principle should continue to serve as the basis of comparison between United Nations emoluments and those of the highest-paying national civil service.
إذ تشير إلى الجزء اﻷول- باء من قرارها ٤٤/١٩٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ والجزء اﻷول- ألف من قرارها ٥١/٢١٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اللذين أكدت بموجبهما من جديد وجوب مواصلة تطبيق مبدأ نوبلمير كأساس للمقارنة بين أجور اﻷمم المتحدة وأجور الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا
(j) Organizing existing corruption research and promoting new research to better understand its patterns, high-risk public/private sector interactions, economic factors and the legal environment in order to develop practical models and tools to serve as the basis for ongoing training and technical assistance.
(ي) تنظيم الأبحاث الموجودة عن الفساد والترويج لأبحاث جديدة عنه، لأجل تحسين فهم أنماطه واستبانة العلاقات التفاعلية بين مؤسسات القطاعين العام والخاص الشديدة التعرض لمخاطره، والعوامل الاقتصادية، والبيئة القانونية، بغية إعداد نماذج وأدوات عملية تُستخدم كأساس للتدريب المستمر وللمساعدة التقنية في هذا الخصوص
By that decision, the Bureau would initiate informal consultations on the preparation of a draft text and, based on contributions received from Member States and all relevant stakeholders by 1 November 2011, would prepare a compilation text to serve as the basis for the preparation of a zero draft of the outcome document.
وبهذا القرار سيبدأ المكتب مشاورات غير رسمية حول إعداد مشروع نص، كما سيعد، بناء على المساهمات الواردة من الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين وذلك بحلول الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نصا تجميعيا يستخدم كأساس لإعداد مسودة أولى للوثيقة الختامية
(e) UNITAR plans to set up a formal performance management system to allow the monitoring of staff performance in a more systematic way, based on clearly defined work plans and programme achievements, and to serve as the basis for the Executive Director to submit cases for staff promotion to the UNITAR Appointment and Promotion Board;
ﻫ يعتزم المعهد إقامة نظام رسمي ﻹدارة اﻷداء يتيح رصد أداء الموظفين بطريقة أكثر منهجية، يستند إلى خطط عمل وإنجازات برنامجية محددة تحديدا واضحا، ويشكل أساسا يعتمد عليه المدير التنفيذي لعرض الحاﻻت الخاصة بترقية الموظفين على مجلس التعيينات والترقيات التابع للمعهد
WHO also responded to the request of the Palestinian Council for Health for financial and other assistance in the recruitment of staff and the equipping of five units responsible for the transfer of health services to the Palestinian Authority, the establishment of a health-data system to serve as the basis for health planning; design and evaluation of an insurance system; design of a regulatory framework for health services; and establishment of priorities in the environmental health sector.
واستجابت أيضا لطلب المجلس الصحي الفلسطيني للحصول على مساعدة مالية ومساعدات أخرى في تعيين الموظفين وتجهيز خمس وحدات مسؤولة عن نقل الخدمات الصحية إلى السلطة الفلسطينية؛ وإنشاء نظام للبيانات الصحية ليكون بمثابة أساس للتخطيط الصحي؛ وتصميم نظام للتأمين وتقييمه؛ وتصميم إطار تنظيمي للخدمات الصحية؛ ووضع أولويات في قطاع الصحة البيئية
At its second session, in March 2011, the Preparatory Committee for the United Nations Conference on Sustainable Development decided to invite all Member States, relevant organizations of the United Nations system and stakeholders to provide their inputs and contributions for inclusion in a compilation document to serve as the basis for the preparation of a zero draft of the Conference outcome document(A/CONF.216/PC/9, decision 2/1).
قررت اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في دورتها الثانية المعقودة في آذار/مارس 2011، أن تدعو جميع الدول الأعضاء، والمنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية إلى تقديم مدخلاتها ومساهماتها من أجل إدراجها في الوثيقة التجميعية التي ستكون بمثابة الأساس الذي سيُستند إليه في إعداد المسودة الأولية للوثيقة الختامية للمؤتمر(A/CONF.216/PC/9، المقرر 2/1)(
(r) Strengthen the capacity of national statistical offices to systematically collect, analyse and disseminate comparable data disaggregated by sex, age and rural/urban areas, including those collected in household and labour-force surveys, agricultural censuses and population censuses, and develop gender-sensitive indicators to serve as the basis for gender-responsive policy design, implementation, monitoring and evaluation in rural areas.
(ص) تعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية على القيام بشكل منهجي بجمع وتحليل ونشر بيانات قابلة للمقارنة ومصنفة حسب نوع الجنس والعمر والمنطقة الريفية/الحضرية، بما في ذلك البيانات التي يتم جمعها في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والقوى العاملة والتعدادات الزراعية والسكانية، ووضع مؤشرات مراعية للمنظور الجنساني تكون أساسا لتصميم سياسية مستجيبة للمنظور الجنساني وتنفيذها ورصدها وتقييمها في المناطق الريفية
Pursuant to paragraphs 35 and 44 of the terms of reference of the Implementation Review Mechanism, the present report has been prepared in order to compile the most common and relevant information on successes, good practices, challenges, observations and technical assistance needs contained in the country review reports, organized by theme, for submission to the Implementation Review Group, to serve as the basis for its analytical work.
وعملاً بالفقرتين 35 و44 من الإطار المرجعي لآلية استعراض التنفيذ، أُعد هذا التقرير من أجل تجميع أشيع وأنسب ما يرد في تقارير الاستعراض القُطرية من معلومات عن التجارب الناجحة والممارسات الجيدة والتحديات القائمة والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية الواردة في تقارير الاستعراض القُطرية مرتّبة حسب الموضوع من أجل تقديمها إلى فريق استعراض التنفيذ كيما تكون أساسا لعمله التحليلي
The JWG, at its meetings during the twelfth sessions of the subsidiary bodies, developed a text on compliance(FCCC/SBI/2000/5, annex III). It requested the co-chairmen, with the assistance of the secretariat, to further develop the text to serve as the basis for negotiation, along with inputs from Parties, at the thirteenth sessions of the subsidiary bodies.
وقد قام الفريق العامل المشترك، في الاجتماعات التي عقدها خلال الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين، بوضع نص بشأن الامتثال FCCC/SBI/2000/5، المرفق الثالث. وطلب إلى الرئيسين المشاركين أن يقوما، بمساعدة الأمانة، بمواصلة وضع النص ليكون بمثابة أساس للتفاوض، إلى جانب إسهامات الأطراف، في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين
development in the context of the Convention on the Rights of the Child, the Committee reiterates its recommendation(CRC/C/15/Add.96, para. 27) that the State party undertake a comprehensive and multidisciplinary study on adolescent health problems, with data disaggregated by age and gender, to serve as the basis for developing and promoting adolescent health policies and establishing a network of accessible and confidential reproductive health services.
بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة ومتعددة التخصصات عن المشاكل الصحية للمراهقين، بالاستناد إلى بيانات مصنفة بحسب السن ونوع الجنس، لتكون أساساً لوضع السياسات الصحية للمراهقين وتعزيزها وإقامة شبكة من خدمات الصحة الإنجابية السرية والتي يسهل الحصول عليها
This constitution continued to serve as the basis of the Saxon government until 1918.
استمر هذا الدستور بأنه أساس الحكومة الساكسونية حتى سنة 1918
Thematic implementation reports were to serve as the basis for the analytical work of the Group.
ويقصد من تقارير التنفيذ المواضيعية أن تشكّل أساساً للعمل التحليلي الذي يقوم به الفريق
These principles should continue to serve as the basis for the system of international relations in the next millennium.
وينبغي استمرار تلك المبادئ واستخدامها كأساس لنظام العلاقات الدولية في الألفية الجديدة
Situation analyses of urban slums, which are intended to serve as the basis for strategies for collaborative programming;
التحاليل المتعلقة بحالة الأحياء الفقيرة، والتي يقصد منها أن تشكل أساسا لاستراتيجيات البرمجة المشتركة
In addition, regular monitoring and reviews should be conducted to serve as the basis for future decision-making on peacekeeping matters.
وأضاف أن عمليات الرصد المنتظم والاستعراضات المنتظمة ينبغي إجراؤها لتشكل أساسا لعمليات صنع القرار في المستقبل بشأن مسائل حفظ السلام
Results: 2385, Time: 0.1197

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic