COULD SERVE AS A BASIS in Arabic translation

[kʊd s3ːv æz ə 'beisis]
[kʊd s3ːv æz ə 'beisis]
يمكن أن تكون أساسا
يمكن أن تستخدم كأساس
يمكن أن يصلح أساسا
يمكن أن يكون أساسا
تصلح كأساس

Examples of using Could serve as a basis in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Mr. Rakotonaivo(Madagascar) said that although the recommendations contained in the report of the Working Group(A/54/28) did not fully reflect his delegation's point of view, they could serve as a basis for discussion.
السيد راكوتونايفو مدغشقر(: قال إن التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل)A/43/28 ولئن لم تكن معبرة تماما عن وجهات نظر وفده، فإنها تصلح ﻷن تكون أساسا للمناقشة
His delegation would be grateful if comments could be made on the draft; it was considering the possibility of submitting, early in 1999, a revised version taking into account the comments made, which could serve as a basis for the work of the Ad Hoc Committee.
وقال إن وفده يرحب بتقديم تعليقات على المشروع، وإنه ينظر في إمكانية تقديم صيغة منقحة في وقت مبكر من عام ١٩٩٩ تأخذ باﻻعتبار التعليقات المقدمة التي يمكن أن تستخدم أساسا لعمل اللجنة المخصصة
The Chairman-Rapporteur also pointed out that he had not included in the document an article on the issue of financing since he did not find himself in a position to present a text on this question which could serve as a basis for consensus.
وأشار الرئيس- المقرر أيضا إلى أنه لم يدرج في الوثيقة مادة بشأن موضوع التمويل إذ لم يجد نفسه في وضع يسمح له بتقديم نص بشأن هذه المسألة يمكن أن يخدم كأساس لتوافق اﻵراء
In 1995, the World University Service(WUS), the European Forum of Freedom in Education(EFFE) and the International Organization for the Development of Freedom in Education(OIDEL) published a compendium of international texts, which could serve as a basis for this study.
ولقد نشر كل من التآزر الجامعي العالمي والمحفل اﻷوروبي لحرية التعليم والمنظمة الدولية لتنمية حرية التعليم في عام ٥٩٩١ مجلداً يشمل مجموعة من النصوص الدولية ويمكن أن يُستخدم كقاعدة لهذه الدراسة
The decisions adopted by the Movement in Cairo in June 1994 could help to advance the work of the Special Committee because they defined a number of principles and approaches which could serve as a basis for the establishment and development of peace-keeping operations.
والقرارات التي اتخذتها الحركة في القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ يمكن أن تساعد على تحريك عمل اللجنة الخاصة الى اﻷمام ﻷنها تحدد عددا من المبادئ والنهج التي يمكن أن تستخدم أساسا ﻹنشاء وتطوير عمليات حفظ السلم
The Group extends its appreciation to the chairmen of Working Groups I and II for their respective papers, which we believe could serve as a basis for substantive discussions on both agenda items.
وتعرب المجموعة عن تقديرها لرئيسي الفريقين العاملين الأول والثاني على ورقتيهما اللتين نرى أنهما يمكن أن تشكلا أساسا للمناقشات الموضوعية بشأن كلا بندي جدول الأعمال
Sin Ling Cheah reported that the third iteration of text could serve as a basis for work in the second week.
ذكر سين لينغ شياه(سنغافورة) أن النسخة الثالثة للنص يمكن أن تكون بمثابة أساس لعمل الأسبوع المقبل
The Department of Peacekeeping Operations is refining and discussing with United Nations partners an integrated mission planning process, which could serve as a basis for a common, system-wide approach to integrated mission planning, applicable to any stage of United Nations engagement.
وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بصقل عملية تخطيط متكاملة للبعثة، ومناقشتها مع شركائها في الأمم المتحدة، وهي عملية يمكن أن تكون أساسا لتبني نهج مشترك على نطاق المنظومة للتخطيط المتكامل للبعثات، يمكن تطبيقه عند أية مرحلة من مراحل مشاركة الأمم المتحدة
requested the Secretary- General to prepare basic policy guidelines on structural adjustment and economic, social and cultural rights, which could serve as a basis for a continued dialogue between human rights bodies and the international financial institutions.
يعد مبادئ توجيهية أساسية للسياسات بشأن التكيف الهيكلي والحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية يمكن أن تستخدم كأساس لحوار مستمر بين هيئات حقوق اﻹنسان والمؤسسات المالية الدولية
(a) The report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Iraq33 and the exploratory visit by the Special Rapporteur to Iraq from 11 to 15 February 2002, which could serve as a basis for future cooperation and constructive dialogue;
(أ) بتقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في العراق(33)، وبالزيارة الاستطلاعية التي قام بها المقرر الخاص إلى البلد من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2002، والتي يمكن أن تشكل أساسا للتعاون في المستقبل، والحوار البنـَّـاء
(a) The report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Iraq10 and the exploratory visit by the Special Rapporteur to Iraq from 11 to 15 February 2002, which could serve as a basis for future cooperation and constructive dialogue;
(أ) بتقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في العراق(10)، وبالزيــارة الاسـتطلاعـية الـتي قـام بـها المـقـرر الـخاص إلى الـعـراق من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2002، والتي يمكن أن تشكل أساسا للتعاون في المستقبل، والحوار البنـَّـاء
The definition given in article 2, paragraph 1(j), of the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties could serve as a basis, although the complexity of the varying structures of international organizations necessitated a very careful approach, particularly in evaluating the decision-making capacity or authority and control exercised by members of such organizations.
وأن التعريف الوارد في الفقرة 1(ي) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1986 يمكن أن يكون أساسا على الرغم من أن تعقد الهياكل المختلفة للمنظمات الدولية يتطلب اتباع نهج حريص للغاية، لا سيما في تقييم القدرة على اتخاذ القرارات أو سلطة اتخاذها والإشراف عليها التي تمارسها الأعضاء في تلك المنظمات
rights of older persons, that Japan as an aging society has taken many measures to ensure a better life, both physical and mental, for this particular vulnerable group which could serve as a basis for sharing experience and best practice with others.
طبقت تدابير عديدة لضمان حياة أفضل من الناحيتين الجسدية والعقلية لهذه المجموعة الضعيفة بصفة خاصة وأن ذلك يمكن أن يُستخدم كأساس لتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات مع الآخرين
As previously stated, the main objective of the report is to analyze selected topics covered by the headquarters agreements with the view to identifying areas where adjustments might be advisable, and developing some ideas which could serve as a basis for model rules for future headquarters agreements.
وكما ذُكر سابقاً، يتمثل الهدف الرئيسي في التقرير في تحليل مواضيع مختارة تغطيها اتفاقات المقر بغرض تحديد المجالات التي قد يكون من المستصوب فيها إجراء بعض التعديلات، وفي طرح بعض الأفكار التي يمكن تصلح كأساس لوضع قواعد نموذجية لاتفاقات مقر مقبلة
differences of opinion and that it would be difficult to arrive at an agreement on a text that could serve as a basis for negotiations.
تجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن نص يصلح أساسا للمفاوضات
Cameroon supported the Commission ' s decision to consider separately the two questions and give priority to the question of natural persons since there was a set of practices in that regard which could serve as a basis for the Commission ' s work and there was also a clear link with the protection of human rights.
وذكر أن الكاميرون يؤيد قرار اللجنة بأن تنظر في المسألتين كﻻ على حدة وإعطاء أولوية لمسألة اﻷشخاص الطبيعيين نظرا ﻷن هناك مجموعة من الممارسات في هذا الصدد، قد تصلح أساسا ﻷعمال اللجنة، وهناك أيضا صلة واضحة مع قضية حماية حقوق اﻹنسان
In this context, we are studying carefully all proposals, including the one put forward by Italy, that aim to change the principles of rotation of non-permanent seats; of the right of veto; and of the so-called enemy States, which results from the Second World War, as well as other ideas that could serve as a basis for reaching consensus.
وفي هذا السياق، فإننا ندرس بدقة جميع المقترحات، بما فيها المقترح الذي قدمته إيطاليا والذي يستهدف تغيير مبادئ التناوب على المقاعد غير الدائمة؛ وحق النقض؛ وما يسمى بالدول العدوة، وهو ما نجم عن الحرب العالمية الثانية، وكذلك اﻷفكار اﻷخرى التي يمكن أن تشكل أساسا للتوصل إلى توافق في اﻵراء
This hampers the formulation of a logically coherent programme that could serve as a basis for the monitoring of implementation.
يضعف صياغة برنامج متسق اتساقا منطقيا يمكن أن يستخدم كأساس لرصد التنفيذ
It was therefore appropriate that resolution 47/199 had called for putting in place a coherent system to help recipient Governments pursue their development objectives. The concept of a country strategy note articulated in that resolution could serve as a basis for the integration and coordination of the activities of the recipient country and of the United Nations system at the field level and also for national project execution.
لذلك عمد القرار ٤٧/١٩٩ بحق إلى طلب إقامة نظام متسق يتولى مساعدة الحكومات المستفيدة في إنجاز أهدافها اﻹنمائية، كما أن مفهوم مذكرة اﻻستراتيجية القطرية، المبين في القرار نفسه، من الممكن أن يصلح قاعدة لتكامل وتنسيق أنشطة البلدان المستفيدة ميدانيا من منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك في مجال التنفيذ الوطني للمشاريع
A five-day period could serve as a basis for discussion.
ويمكن أن تشكل مهلة تستغرق ٥ أيام أساسا للمناقشة
Results: 867, Time: 0.1297

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic