WILL SERVE AS A BASIS in Arabic translation

[wil s3ːv æz ə 'beisis]
[wil s3ːv æz ə 'beisis]
سيكون ب مثابة أساس
سيشكل أساساً
ستستخدم كأساس
كأساس
casas
as the basis
cassas
سوف تستخدم كأساس
سوف تكون بمثابة أساس

Examples of using Will serve as a basis in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Special Representative ' s Office and OSCE are collaborating on producing a written summary of the conference ' s findings and recommendations which will serve as a basis for further discussion and programmes to address human rights concerns.
ويتعاون مكتب الممثل الخاص ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال إعداد مختصر خطي لنتائج المؤتمر وتوصياته، وسوف يكون المختصر بمثابة أساس لإجراء مناقشات إضافية وإعداد برامج لمعالجة قضايا حقوق الإنسان
The workshop will be held jointly by UNEP and IOC/UNESCO, with the participation of relevant international organizations, and will serve as a basis to assess the status and identify the priorities of each country concerning the marine environment.
وستعقد حلقة العمل هذه باﻻشتراك فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية/اليونيسكو، بمشاركة المنظمات الدولية ذات الصلة، وستُتخذ أساسا لتقييم مركز كل بلد فيما يتعلق بالبيئة البحرية وتحديد أولوياته في هذا المجال
Just two months ago, the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and to the Kyoto Protocol adopted the Bali Action Plan, which will serve as a basis for identifying long-term cooperation actions for the effective and sustainable implementation of the Convention.
فقبل فترة قصيرة لا تتجاوز شهرين، اعتمدت الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو خطة عمل بالي، التي ستكون أساسا لتحديد إجراءات التعاون الطويل الأجل للتنفيذ الفعال والمستدام للاتفاقية
Although the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System has not reached any conclusions, it has provided us with a comprehensive report(A/50/24) which will serve as a basis for our future deliberations.
وعلى الرغم من أن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة لم يتوصل إلى أية استنتاجات، فإنه قد قدم إلينا تقريرا شامﻻ A/50/24 سيكون أساسا لمداوﻻتنا في المستقبل
As regards training in the public sector, a human rights module and handbook have been produced for use by judges and will serve as a basis for an official human rights module in the Judicial Training College run by the Council of the Judiciary.
وفيما يتعلق بالتدريب في القطاع العام، وُضع نموذج تدريبي وكُتَيِّب بشأن حقوق الإنسان ليستخدمهما القضاة وسيُستخدمان كأساس للنموذج التدريبي الرسمي الخاص بحقوق الإنسان في مدرسة تدريب القضاة التي يديرها مجلس القضاء
The Regulations contain specific language on the promotion of transition to community-based services, and include an ex-ante conditionality that will serve as a basis to take measures for the shift from institutional to community-based care, and one to ensure implementation of article 9 of the Convention, in the context of European Structural Funds investments.
وتحتوي اللوائح على عبارات خاصة بشأن تعزيز الانتقال إلى الخدمات المجتمعية، وتتضمّن شرطاً مسبقاً سيشكل أساساً لاتخاذ تدابير للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية، وشرطاً مسبقاً لضمان تنفيذ المادة 9 من الاتفاقية، في سياق استثمارات الصناديق الهيكلية الأوروبية
UN-Women participates in United Nations system-wide coordination mechanisms for the Conference, such as the High-level Committee on Programmes and the United Nations Development Group, and has made a substantive contribution to the compilation document that will serve as a basis for the preparation of a zero-draft of the outcome document.
وتشارك الهيئة في آليات التنسيق على نطاق المنظومة لهذا المؤتمر، مثل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وقدمت مساهمة فنية في الوثيقة التجميعية التي ستستخدم كأساس لتحضير مشروع أولي للوثيقة الختامية
It is expected that a number of drafts will be placed before the General Assembly as a result of the activities of the subsidiary legal bodies referred to above and that those drafts will serve as a basis for the elaboration by the General Assembly(Sixth Committee) of conventions, declarations, resolutions or guidelines on legal topics.
ومن المنتظر أن يعرض عدد من المشاريع على الجمعية العامة نتيجة ﻷنشطة الهيئات القانونية الفرعية المشار إليها آنفا، وأن تكون تلك المشاريع بمثابة أساس ما تصدره الجمعية العامة اللجنة السادسة من اتفاقيات وإعﻻنات وقرارات ومبادئ توجيهية تتعلق بمواضيع قانونية
It is hoped that the ideas and recommendations presented in the report will serve as a basis for a clear definition of the role of the United Nations in post-conflict reconstruction, and for establishing arrangements that will ensure a swift, effective and integrated response to such situations by the United Nations system.
ومن المأمول فيه أن تستخدم اﻵراء والتوصيات المقدمة في التقرير كأساس ﻹجراء تحديد واضح لدور اﻷمم المتحدة في التعمير بعد انتهاء الصراع، وﻹقامة ترتيبات تكفل استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لهذه الحاﻻت بصورة سريعة وفعالة ومتكاملة
By filling in this questionnaire, I support the intention of the Magnetic Tape Alert Project that the information provided through the questionnaire will serve as a basis for the planning of adequate solutions for the safeguarding of these irreplaceable original documents in the long term.
من خلال ملء هذا الاستبيان فإنني أدعم هدف المشروع التنبيهي بشأن الأشرطة الممغنطة بأن المعلومات المقدمة من خلال الاستبيان ستشكل أساساً للتخطيط من أجل إيجاد الحلول المناسبة لتقديم حماية بعيدة المدى لهذه المستندات الأصلية التي لا يمكن استعاضتها
upon certain simple elements: the appointment of a coordinator, the presentation of a text that will serve as a basis for negotiation and a flexible methodology that will allow us to achieve results, rather than compel us to sacrifice substance for the sake of formalities.
تعيين منسق، وتقديم نص يستخدم كأساس للمفاوضات، ومنهجية مرنة تمكننا من تحقيق نتائج، بدلا من أن تضطرنا إلى التضحية بالمضمون من أجل الشكليات
The Group was informed of the new mission concept that MINUSTAH is developing, which includes a set of benchmarks that will serve as a basis for a consolidation plan and a road map for a phased transfer of tasks to State institutions, beginning in low-risk departments and based on conditions on the ground.
وأبلغ الفريق بمفهوم البعثة الجديد الذي تنكب البعثة على إعداده والذي يشمل مجموعة من المعايير التي ستكون أساسا لخطة للدمج وخارطة طريق لنقل ممرحل للمهام إلى مؤسسات الدولة، بدءا بالمقاطعات القليلة المخاطر وحسب الظروف السائدة على الأرض
The preparation of LAPGE was additionally supported through an Internet portal which offers a possibility for sharing of action plans and which will serve as a basis for gender divided data and annual reports for the achieved progress which are being sent to MLSP by EOC through the Equal Opportunities Coordinator.
وتلقى إعداد خطة العمل المحلية لتحقيق المساواة بين الجنسين مزيداً من الدعم عبر بوابة على شبكة الإنترنت تتيح تقاسم خطط العمل وتكون بمثابة قاعدة للبيانات المصنّفة جنسانياً وللتقارير السنوية عن التقدم المحرز التي تُرسلها لجنة تكافؤ الفرص إلى وزارة العمل والسياسة الاجتماعية عبر منسق تكافؤ الفرص
In this connection, the broader political and operational challenges in the area of peacekeeping are set out in the" New Horizon" non-paper, which outlines the challenges facing United Nations peacekeeping operations and proposes a process of dialogue with Member States that will serve as a basis for promoting innovation, flexibility and accountability in support systems.
وفي هذا الصدد، تتطرق الورقة غير الرسمية المعنونة" الأفق الجديد" للتحديات السياسية والعملياتية الكبرى الماثلة في مجال حفظ السلام، وتُبرِز ما تواجهه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من تحديات، ثم تقترح مسارا للحوار مع الدول الأعضاء يكون أساسا لتعزيز الابتكار والمرونة والمساءلة في نظم الدعم
WHO is also preparing health air quality guidelines for household fuel combustion which will provide guidance on safe technologies using renewable energy(e.g. advanced combustion stoves) to policymakers, which will serve as a basis for efficiency and safety standards.
كما تعمل منظمة الصحة العالمية على إعداد مبادئ توجيهية صحية لنوعية الهواء تتعلق باحتراق الوقود على نطاق الأسر المعيشية، وهي مبادئ توجيهية ستوفر لصانعي السياسات الإرشاد بخصوص التكنولوجيات الآمنة التي تستخدم الطاقة المتجددة(مثل مواقد الاحتراق المتقدمة)، وهو ما سيكون أساسا لمعايير الكفاءة والأمان
The main findings will serve as a basis for the formulation of an ERM policy.
وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية
A baseline study has been completed that will serve as a basis to measure evaluation targets.
وأُكملت دراسة لخط الأساس ستُستخدم كأساس لقياس أهداف التقييم
The results of the assessment will serve as a basis for the formulation of appropriate interventions.
وستكون نتائج التقييم بمثابة أساس يستند اليه في صياغة التدخﻻت المﻻئمة
The template will serve as a basis for a minimum and encouraged set of internationally comparable sectoral accounts.
وسيُستخدم النموذج كأساس لتحديد مجموعة الحد الأدنى المشجَّع عليها من الحسابات القطاعية القابلة للمقارنة دولياً
These calculations will serve as a basis for preliminary statistics until the new IT tool becomes operational.
وستكون هذه الحسابات أساس الإحصاءات الأولية حتى تدخل التكنولوجيا الجديدة المذكورة حيز العمل
Results: 684, Time: 0.1062

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic